Темный режим

Gavran

Оригинал: Alister

Ворон

Перевод: Вика Пушкина

Kao gavran crni ćutim,

Я молчу, как чёрный ворон,

Tamom lutam i kroz snove putujem.

Брожу во тьме и путешествую сквозь сны.

Dolazim sam i svako zlo ja slutim,

Я прихожу в одиночестве и предчувствую любое зло,

Kada odem samo crnilo ostaće.

Когда я уйду, останется лишь тьма.

Ja svoj otrov pijem sam,

Я пью свой яд в одиночестве

Da ga delim ne želim,

И не хочу им делиться,

Ljubomorno čuvam svaku kap,

Я ревниво оберегаю каждую каплю

Samo tugu delim.

И делюсь лишь печалью.

Mrak bratom zovem svojim

Я зову мрак своим братом

I dane u crno bojim.

И окрашиваю дни в чёрный цвет.

Krv se ledi, svetlost bledi,

Кровь застывает в жилах, свет угасает,

Dok duše brojim.

Пока я считаю души.

Kao gavran crni ćutim,

Я молчу, как чёрный ворон,

Samom sebi Bog, otac i sin.

Сам себе Бог, отец и сын.

Kroz vreme putujem i tvoj kraj slutim,

Я путешествую сквозь время и предчувствую твой конец,

Kada odem bez duše ostaješ ti.

Когда я уйду, ты останешься без души.

Ja svoj otrov pijem sam,

Я пью свой яд в одиночестве

Da ga delim ne želim,

И не хочу им делиться,

Ljubomorno čuvam svaku kap,

Я ревниво оберегаю каждую каплю

Samo tugu delim.

И делюсь лишь печалью.

Mrak bratom zovem svojim

Я зову мрак своим братом

I dane u crno bojim.

И окрашиваю дни в чёрный цвет.

Krv se ledi, svetlost bledi,

Кровь застывает в жилах, свет угасает,

Dok duše brojim.

Пока я считаю души.

Da li veruješ u kraj?

Веришь ли ты в то, что всё закончится?

Da li veruješ u zaborav?

Веришь ли ты в забвение?

Sedam semena zla,

Я сею семена зла,

U mom oku živi.

Что живёт в моём взгляде.

Sedam kapi otrova

Я по капле разливаю яд,

Da mi žeđ utoli.

Чтобы утолить свою жажду.

Da li veruješ u kraj?

Веришь ли ты в то, что всё закончится?

Da li veruješ u zaborav?

Веришь ли ты в забвение?