Elle Avait Des Semelles De Bois
У нее были деревянные подошвы
L'autre jour près de Longchamp
Однажды я неспешно прогуливался
Je me promenais tranquillement
У дворца Longchamp,
Lorsque tout à coup j'entendis
Когда внезапно услышал
Derrière moi un drôle de bruit
Позади странный шум.
Je pensais naturellement
Конечно, я подумал,
Ça c'est encore tout simplement
Это всего лишь напросто
Un canasson qui va son train
Кляча, что идет своей дорогой,
Tout en tirant son vieux sapin
Таща старую повозку.
C'était une méprise
Это было недоразумение,
Jugez de ma surprise
Судите по моему удивлению,
Quand je vis en me retournant
Когда я, повернувшись, увидел,
S'avancer une blonde enfant!
Приближающуюся белокурую девочку.
Elle avait des semelles en bois
У нее были деревянные подошвы,
Qui faisaient clic clac clic clac
Что постукивали — клик-клак, клик-клак.
Et chaque fois
И каждый раз,
Que j'entendais ce petit bruit charmeur
Когда я слышал этой завораживающий шумок,
Ça faisait clic clac clic clac
Клик-клак, клик-клак отстукивало
Au fond de mon coeur
В глубине моего сердца.
Clic clac clic clac
Клик-клак, клик-клак,
Mes amis
Мои друзья.
clic clac clic clac
Клик-клак, клик-клак,
Quel doux bruit! ...
Какой нежный звук!
Elle m'avait mis tout en émoi
Она так растрогала меня
Avec ses semelles, semelles, semelles en bois.
Своими подошвами, подошвами, деревянными подошвами.
Gentiment je lui souris
Я ласково улыбнулся ей,
Puis aussitôt je la suivis
А после следовал за ней
Pendant une heure sans répit
Без передышки целый час,
Mais quand le tour du bois fut fini
А когда прогулка по лесу была закончена,
Elle le fit encore trois fois
Она сделала еще три круга,
En faisant claquer ses semelles en bois
Постукивая своими деревянными подошвами.
Moi je ne faisais rien claquer
Я же не стучал совсем,
Mais je vous le jure, j'étais claqué!
Но я вам клянусь, я тоже отстукивал ритм!
Comme je criais grâce
Когда я кричал о пощаде,
Elle dit avec grâce
Она изящно сказала
Faisons un tour de plus...
"сделаем еще круг...",
Et je repartis n'en pouvant plus.
И я вновь отправился в путь, не в силах больше делать это.
Elle avait des semelles en bois
У нее были деревянные подошвы,
Qui faisaient clic clac clic clac
Что постукивали — клик-клак, клик-клак.
Et chaque fois
И каждый раз,
Que j'entendais ce petit bruit charmeur
Когда я слышал этой завораживающий шумок,
Ça faisait clic clac clic clac
Клик-клак, клик-клак отстукивало
Au fond de mon coeur
В глубине моего сердца.
Clic clac clic clac
Клик-клак, клик-клак,
Mes amis
Мои друзья.
clic clac clic clac
Клик-клак, клик-клак,
Quel doux bruit! ...
Какой нежный звук!
Elle m'avait mis tout en émoi
Она так растрогала меня
Avec ses semelles, semelles, semelles en bois.
Своими подошвами, подошвами, деревянными подошвами.
Afin de la décider
Наконец, она решила
A venir chez moi prendre le thé
Пойти ко мне, выпить чаю.
Très sérieusement je lui jurais
Со всей серьезностью я клялся ей,
Que personne ne la verrait
Что никто ее не увидит,
Mais elle fit dans l'escalier
Но она наделала на лестнице
Tant de bruit avec ses souliers
Столько шума своими башмаками,
Qu'immédiatement à chaque palier
Что тут час же с каждой лестничной площадки
Des gens sortirent pour nous regarder
Повыходили люди, посмотреть на нас.
Et le pipelette
И консьержка,
Toujours très discrète
Всегда очень скромная,
Alla sans hésiter
Без колебания вышла,
le quartier tout entier
Собрать весь квартал.
Elle avait des semelles en bois
У нее были деревянные подошвы,
Qui faisaient clic clac clic clac
Что постукивали — клик-клак, клик-клак.
Et chaque fois
И каждый раз,
Que j'entendais ce petit bruit charmeur
Когда я слышал этой завораживающий шумок,
Ça faisait clic clac clic clac
Клик-клак, клик-клак отстукивало
Au fond de mon coeur
В глубине моего сердца.
Clic clac clic clac
Клик-клак, клик-клак,
Mes amis
Мои друзья.
clic clac clic clac
Клик-клак, клик-клак,
Quel doux bruit! ...
Какой нежный звук!
Elle m'avait mis tout en émoi
Она так растрогала меня
Avec ses semelles, semelles, semelles en bois.
Своими подошвами, подошвами, деревянными подошвами.