Темный режим

Je Ne Suis Pas À Plaindre

Оригинал: Akhenaton

Я не заслуживаю сожаления

Перевод: Вика Пушкина

C'était un jour de pluie où l'on n'aime pas mettre

Это был дождливый день, такой, когда нет желания

Un seul pied dehors, la tête à la fenêtre

Ступать ногой за порог, а лишь глядеть в окно.

J'étais très occupé à me plaindre de notre concert

Я был очень озабочен своими жалобами на наш концерт —

Du lieu, du son, des conditions, de l'atmosphère

На место, на звук, на условия, на атмосферу,

Qui régnaient, mais peu de temps avant de jouer

Что царили. А несколько ранее до начала концерта

Une dame s'est approchée et m'a dit

Одна дама приблизилась и мне сказала:

"Cet enfant est condamné

"Этот ребенок обречен,

Son rêve est de vous rencontrer"

Его мечта — встретить вас".

Elle avait fait 400 kilomètres en ambulance pour nous voir

Она проехала 400 км на Скорой, чтобы увидеть нас,

Écouter le répertoire ce soir

Услышать наш репертуар этим вечером.

Quand Steve est descendu, son visage était pâle

Когда Стив спустился, он был бледен —

Miroir de la maladie, une empreinte du mal

Отражение болезни, отпечаток боли.

Le concert terminé il était si content

Концерт закончился, он был так доволен,

Que ses yeux retrouvèrent les couleurs du printemps

Что в его глазах вновь промелькнули цвета весны.

Puis, je lui fis faire des promesses sur une année

Позже, я заставил его пообещать на год,

Pour empêcher le désespoir de l'emporter

Что он не позволит отчаянию захлестнуть его.

Je suis parti environ trois semaines

Я уехал около трех недель назад,

Quand je suis revenu, Pascal n'était plus le même

А когда вернулся, Паскаль уже был другим.

Il m'a dit, tu sais, les plus beaux coeurs ont une fin

Он сказал мне: "Ты знаешь, самые прекрасные сердца умирают одинаково*.

Le 23 août au soir, Steve s'est éteint

23 августа, вечером, Стив умер.

Je n'ai pas pu te parler, désolé

Сожалею, я не мог тебе сказать,

Mais pour toi ces paroles sont nées, 21 jours après

Но для тебя эти слова появились 21 день спустя".

Moi qui me plaignais de mes vacances

Я, тот, кто жаловался на свой отпуск,

De ceci, de cela, de l'argent que j'ai paumé en France

На то, на это, на деньги, что я потерял во Франции,

Chill a perdu 200 balles à Roissy

Шиль потерял 200 франков в Руасси,

Et Steve a perdu la vie à 17 ans et demi

А Стив потерял жизнь в 17 с половиной лет.

Depuis ce jour, le caprice dort dehors

С того дня капризы улетучились,

Et j'ai promis d'éviter de chialer sur mon sort

И я пообещал избегать жалоб на свою судьбу.

Tout ce que j'ai dit, que je n'aurais jamais dû dire

Все, что я сказал, я не должен был никогда говорить,

Je le regrette car ma vie jusque-là n'a pas été la pire

Я о том сожалею, ведь моя жизнь до этого момента не была худшей.

Il y a des soirs où je suis si malheureux

Порой вечерами я так несчастен,

J'ai réalisé être un petit con capricieux

Я осознал, что я капризный болван.

Steve d'où tu es, je suis sûr que tu peux me voir

Стив, там, где ты сейчас, я не уверен, что ты можешь меня видеть,

Ces mots sont à jamais pour ta mémoire

Эти слова навсегда во имя твоей памяти.

Je ne suis pas à plaindre

Я не заслуживаю сожаления.

Il est arrivé la main tendue vers nous, moi

Он прибыл, протягивая нам руку. Я,

Je pensais qu'il voulait des sous.

Я думал, что он просил су.

Cette nuit-là à Marrakesh je ne l'oublierai de sitôt,

В ту ночь в Маракеши я никогда так скоро не забуду,

Il demandait seulement un escargot.

Он просил всего лишь улитку.

Vois-tu le décalage de rêves qu'il y a entre nous enfin?

Ты видишь крах грез, что между нами?

Le bonheur pour lui, pour moi est un rien

Счастье для него, для меня — ничто.

Ce sont des faits effrayants

Это пугающие факты.

Il était minuit, lui tout seul en haillons, il avait 4 ans

Полночь, он в полном одиночестве в рванье, ему было 4 года.

Je suis parti un noeud dans les entrailles

Я ушел с камнем на душе**,

Mais lui heureux tout plein, les cheveux en bataille

А он с взлохмаченными волосами был полон счастья.

Des images douloureuses alors sont revenues dans mon coeur

Печальные образы все же вновь вернулись в мое сердце,

Que je voulais oublier à jamais

Которые я навсегда хотел забыть.

Comme cet enfant qui pleurait

Как тот ребенок, что плакал,

Battu par son père qui semblait enragé

Битый своим, что казался был в гневе, отцом.

La ceinture dans une main, de l'autre il agrippait ses cheveux

Ремень в одной руке, а другой он хватался за волосы,

Parce qu'il ne voulait pas faire des trucs avec les messieurs

Потому что он не хотел забавляться с господами.

Je revois la misère, ces gosses qui ne voient pas

Я вновь вижу эту нищету, этих ребятишек, что не видят

La mort flotter sur les bidonvilles de Casa

Смерть, плывущую над трущобами Casa.

Les dirhams que j'ai donnés pour une fleur

Дирхемы, что я давал ради цветка,

Et que ce petit a gardé, une heure sur son coeur

И что этот малыш сохранил на час в своем сердце.

Moi, étant gamin, je partais faire des footings

Когда я был мальчишкой, я убегал гулять,

Et grognait tous les jours pour un trou dans mon training

И ворчал целыми днями из-за дыры на моем спортивном костюме.

Une pièce de cuir, autre défaut dans mon château

Кусочек кожи — другой недостаток в моем замке,

Les semelles de mes Kickers et les lacets de mes Tobaccos

Подошвы моих Kickers*** и шнурки моих Tobaccos***.

Je crisais quand mes amis sortaient

Я выходил из себя, когда уходили мои друзья,

Des fois ma mère ne pouvait pas me donner assez

Иногда моя мать не могла дать мне достаточно.

J'y repense aujourd'hui et le mal devient bon

Я вновь думаю об этом сегодня и зло обращается в добро,

A côté de ces enfants, nous sommes nés dans le coton

Ведь по сравнению с этими детьми, мы родились в хлопковых пеленках.

Je ne peux rien changer, je ne peux rien y faire

Я ничего не могу изменить, я ничего не могу сделать.

Les jours où j'ai flippé, j'aurais juste dû me taire

В дни своей хандры мне стоило просто молчать.

Je ne suis pas à plaindre

Я не заслуживаю сожаления.