Je Rentre Chez Moi
Я возвращаюсь к себе
Parti pour un voyage de richesses et de gloire.
Погнался за богатством и славой*,
Nous étions nombreux sur le chemin de l'histoire
Нас было много на пути истории,
Mais voilà la faiblesse des hommes ou je ne sais quoi
Но человеческая слабость или еще что-то, о чем мне неизвестно,
Fit que je fus banni d'une tribu dans laquelle j'étais chez moi
Поспособствовала тому, что я был изгнан из рода, где чувствовал, это мой дом.
J'avais pas confiance en moi, j'avais pas conscience de ça
Я не верил в себя, я не осознавал того.
Pourquoi chercher ailleurs la force qu'on a au fond de soi?
Зачем искать силу за пределами, когда она в глубине твоей души?
C'est pas facile à admettre mais maintenant ça va.
Это нелегко принять, но это именно так.
C'est le retour du roi
Это возвращение короля.
Je t'offre mon royaume contre une danse endiablée
Я предлагаю тебе свое королевство взамен пылкого танца.
Je te présente maintenant mes nouveaux alliés
Я представляю тебе сейчас своих новых союзников —
La terre, la mer, le ciel, le feu, le vent
Землю, море, небо, огонь, ветер.
Mon Dieu a la maîtrise de tous les éléments
Мой Бог — творец всего.
Parti pour un voyage de richesses et de gloire
Погнался за богатством и славой,
Je suis revenu seul, mais plein d'espoir
Вернулся одиноким, но полным надежды.
Je suis prophète en mon pays et aujourd'hui je rentre chez moi
Я пророк в своей стране и сегодня я возвращаюсь к себе.
C'est le retour du roi
Это возвращение короля.