Темный режим

Continuamente

Оригинал: Valentina Giovagnini

Вечно

Перевод: Олег Крутиков

Io sono il cielo di una città che guarderai

Я — небо города, которым ты будешь любоваться,

l'allegria, la musica che tu ballerai

Радость, музыка, под которую будешь танцевать,

sono fuoco che brucerà dovunque sei

Пламя, что будет гореть, где бы ты ни был,

ma sarò niente se te ne vai

Но если ты уйдёшь, я буду пустым местом.

Io sono l'acqua che cade giù dagli occhi tuoi

Я — вода, что стекает вниз из твоих глаз,

la luce che accende i giorni davanti a noi

Свет, что зажигает день,

un'orchidea che tu mai coglierai

Орхидея, которую тебе никогда не сорвать,

ma non sarò niente se te ne vai

Но если ты уйдёшь, я буду пустым местом.

Continuamente il tuo ossigeno sarò

Я всегда буду твоим кислородом,

la tua anima attraverserò

Я заполню собой твою душу,

In ogni istante infinite vite avrò

Каждое мгновение жизнь будет казаться вечностью,

la tua anima io disseterò

Я утолю жажду твоей души.

Io sono il vento che la realtà si porta via

Я — ветер, что уносит эту реальность прочь,

la nostalgia la spiaggia la tua calligrafia

Ностальгия, побережье, твой почерк.

il velo che scioglierai sui fianchi miei

Я — вуаль, которой ты укроешь меня,

ma non sarò niente se te ne vai

Но если ты уйдёшь, я буду пустым местом.

Continuamente il tuo ossigeno sarò

Я всегда буду твоим кислородом,

la tua anima attraverserò

Я заполню собой твою душу,

In ogni istante infinite vite avrò

Каждое мгновение жизнь будет казаться вечностью,

la tua anima io disseterò

Я утолю жажду твоей души.

... oltre i cristalli di resina e pioggia

...за хрустальной смолой и дождём,

ora il mio corpo respira con te

Теперь моё тело дышит с тобой.

... luce inviolata io ti darò

...я дарую тебе непорочный свет,

... di me ti nutrirò

Я буду питать тебя собой.

Continuamente il tuo ossigeno sarò

Я всегда буду твоим кислородом,

la tua anima attraverserò

Я заполню собой твою душу,

in ogni istante infinite vite avrò

Каждое мгновение жизнь будет казаться вечностью,

la tua anima io disseterò

Я утолю жажду твоей души.