Темный режим

Movimento

Оригинал: Throes + The Shine

Движение

Перевод: Олег Крутиков

[Estrofe 1]

[Куплет 1:]

Olhos vendados, não consigo ver o céu

У меня завязаны глаза — не могу увидеть небо,

Olho à volta, não sei o que o aconteceu

Оглядываюсь и не понимаю, что происходит:

Depois da chuva nada mais permaneceu

После дождя ничего не осталось,

A luz que havia no caminho se perdeu

И свет, освещавший мой путь, куда-то пропал.

[Estrofe 2]

[Куплет 2:]

Noite e dia, sol já não brilha

Что днём, что ночью солнце не светит,

Sonhos apagados como cigarrilha

Мечты потухли, словно сигариллы,

O que é dado é tirado e eu não sabia

Всё, что дали, уже забрали, а я и не знал,

Essa onda me levou enquanto eu fugia

Что меня накрыло этой волной, пока я пытался сбежать.

[Pré-Refrão]

[Распевка:]

Atiço a mente que se perde em silêncio

Я пробуждаю ум, заблудившийся в тишине,

Atiço a mente, atiço a mente

Я пробуждаю ум, я пробуждаю ум,

Atiço a mente que se perde em silêncio

Я пробуждаю ум, заблудившийся в тишине

[Refrão]

[Припев:]

Leve, leve, vive o mundo em movimento (Movimento)

Давай, давай, расшевели мир (расшевели),

Refém do toque que define o pensamento (Pensamento)

Заложник осязания, определившего твои мысли (мысли),

Leve, leve, nunca esquece (Nunca esquece)

Давай, давай, и никогда не забывай (никогда не забывай)

O perpétuo movimento do meu tempo (Oh oh)

Беспрестанное движение моего времени (О, о)

O caminho é daqui ao fim do mundo (Oh oh)

Путь начинается отсюда и закончится с концом света (О, о),

Nascemos e morremos num segundo (Oh oh)

Мы рождаемся и умираем за секунду (О, о)

Leve, leve, vive o mundo em movimento (Movimento)

Давай, давай, расшевели мир (расшевели),

Refém do toque que define o pensamento

Заложник осязания, определившего твои мысли

[Estrofe 3]

[Куплет 3:]

O que era bonito deixou de ser

Всё прекрасное исчезло с лица Земли,

Movimentos inconstantes não nos permitem viver

Непостоянные движения не дают нам жить,

Navegamos oceanos sem antes os conhecer

Мы плывём по океанам, ничего о них не зная,

Afogamos nossas mágoas para poder renascer

И топим наши печали, чтобы было проще пробудиться

De volta à vida que acabámos de perder

К жизни, в которой вновь начинаем теряться,

Em segundos estamos prontos para poder reviver

Через пару секунд мы уже готовы вернуться

No obscuro desse mundo em que vamos permanecer

В темноту этого мира, от которой нам никуда не деться,

Como um barco à deriva sem saber o que fazer

Словно лодка, бесцельно плывущая по течению

[Refrão]

[Припев:]

Leve, leve, vive o mundo em movimento (Movimento)

Давай, давай, расшевели мир (расшевели),

Refém do toque que define o pensamento (Pensamento)

Заложник осязания, определившего твои мысли (мысли),

Leve, leve, nunca esquece (Nunca esquece)

Давай, давай, и никогда не забывай (никогда не забывай)

O perpétuo movimento do meu tempo (Oh oh)

Беспрестанное движение моего времени (О, о)

O caminho é daqui ao fim do mundo (Oh oh)

Путь начинается отсюда и закончится с концом света (О, о),

Nascemos e morremos num segundo (Oh oh)

Мы рождаемся и умираем за секунду (О, о)

Leve, leve, vive o mundo em movimento (Movimento)

Давай, давай, расшевели мир (расшевели),

Refém do toque que define o pensamento

Заложник осязания, определившего твои мысли

[Outro]

[Конец:]

Leve, leve, segue o pensamento

Давай, давай, следуй за мыслями,

Livre do peso do tempo

Освободись от веса времени,

Leve, leve, segue o movimento

Давай, давай, следуй за мыслями,

Refém deste momento

Заложник этого момента,

Leve, leve, segue o pensamento

Давай, давай, следуй за мыслями,

Livre do peso do tempo

Освободись от веса времени,

Leve, leve, segue o movimento

Давай, давай, следуй за мыслями,

Refém deste momento

Заложник этого момента,

Leve, leve, segue o pensamento

Давай, давай, следуй за мыслями,

Livre do peso do tempo

Освободись от веса времени,

Leve, leve, segue o movimento

Давай, давай, следуй за мыслями,

Refém deste momento

Заложник этого момента