Темный режим

Jamaica

Оригинал: Theme Park

Ямайка

Перевод: Вика Пушкина

Find it in me, to be your lover

Найди во мне своего любимого,

Find it in me, to be your friend

Найди во мне своего друга.

I got a home, with space for another

В моем доме найдется местечко,

So I'll be yours

И поэтому я буду твоим.

[2x:]

[2x:]

We can let it go cause summer girlfriends house in Jamaica

Мы можем обо всем забыть, потому что лето, девочки, дом на Ямайке

Said "oh, we've got a drink we can bring"

Говорят: "О, у нас есть выпить. Мы можем принести".

This is modern life and I've got a patience, sat by temptation

Это современная жизнь, и у меня есть терпение, я сижу в искушении,

Said "oh, such an extraordinary thing"

Говоря: "О, вот это штучка!"

Fast asleep, in a suit, by the fire

Быстро засыпаю прямо в костюме у огня.

Empty space, close my eyes, we expire

Пустое пространство, закрываю глаза, выдыхаемся.

[2x:]

[2x:]

We can let it go cause summer girlfriends house in Jamaica

Мы можем обо всем забыть, потому что лето, девочки, дом на Ямайке

Said "oh, we've got a drink we can bring"

Говорят: "О, у нас есть выпить. Мы можем принести".

This is modern life and I've got a patience, sat by temptation

Это современная жизнь, и у меня есть терпение, я сижу в искушении,

Said "oh, such an extraordinary thing"

Говоря: "О, вот это штучка!"

[2x:]

[2x:]

How'd we come here? How'd we find this place on our own?

Как мы оказались здесь? Как мы умудрились найти это место?

Smell that burning? Must be someone who calls this home

Чувствуешь это жар? Должно быть, кто-то называет это место домом.

Guess I'll ask her later, guess I'll ask her alone

Думаю, спрошу ее позже. Думаю, спрошу ее, когда она будет одна.

[2x:]

[2x:]

We can let it go cause summer girlfriends house in Jamaica

Мы можем обо всем забыть, потому что лето, девочки, дом на Ямайке

Said "oh, we've got a drink we can bring"

Говорят: "О, у нас есть выпить. Мы можем принести".

This is modern life and I've got a patience, sat by temptation

Это современная жизнь, и у меня есть терпение, я сижу в искушении,

Said "oh, such an extraordinary thing"

Говоря: "О, вот это штучка!"