Темный режим

New Star

Оригинал: Tears For Fears

Новая звезда

Перевод: Вика Пушкина

Baby your deal is surreal just like lightning, streakin' on

Чудны дела твои, крошка: ты сияешь, оставляешь после себя след.

Heaven still is a state of mind, where did we go wrong?

Небеса по-прежнему царство разума, когда же мы сбились с пути?

What happen to those old convictions?

Что сталось с нашими прежними взглядами?

Went up in smoke

Развеялись, как дым...

Baby, while your back breaks slowly

Крошка, пока ты понемногу надрываешься

By the skin of your teeth

На пределе своих сил,

You'll be under their thumb

Ты будешь оставаться под их ногтем...

Moving from this state of friction

Мы выходим из этого состояния конфликта,

We all got stars in our eyes

У всех у нас звезды в глазах,

But you know by now your one restriction

Но теперь ты узнала, что твоя единственная помеха

Is at the edge of the sky

Находится на краю неба.

Keep shining like a new star

Продолжай сиять, как новая звезда,

Shining like a new star

Сияй, как новая звезда.

Baby we better start

Крошка, нам лучше начать,

'cause baby we're alive

Потому что мы живы.

(New star)

(Новая звезда.)

Shadows are still when the will

Тени не исчезают, когда у воли

Has no strength left to carry on

Не осталось сил продолжать терпеть.

You're flat on you back with your heart attack

Ты лежишь пластом со своим сердечным приступом.

Where the hell have you gone?

Куда, черт подери, ты подевалась?

The pressure and pain, all the fire and ice

Удовольствие и боль, огонь и лёд вместе,

When you're playing a game, with the rats and the mice

Когда ты играешь в игру с этими крысами и мышами.

While your back breaks slowly

Пока ты понемногу надрываешься

By the skin of your teeth

На пределе своих сил,

You'll be under their thumb

Ты будешь оставаться под их ногтем...

Dreaming so clever in all kinds of weather

Мечтая так искусно в любую погоду,

Where did you mention that you buried your treasure

Где ты сказала, ты спрятала своё сокровище?

After the pleasure of givin' is gone

Когда это удовольствие от дарения пройдёт,

You'll be as one under the same sun

Ты останешься одна под тем же солнцем...