Immer Wieder
Снова и снова
Fühl' mich wie neugebor'n,
Чувствую себя как будто заново родился,
Wenn es mich wieder erwischt
Когда это снова застаёт меня врасплох.
Alles beginnt von vorn
Всё начинается сначала,
Ich verlieb' mich wieder und wieder in dich
Я снова и снова влюбляюсь в тебя.
Hin und wieder geh' ich fort,
Время от времени я ухожу,
Geb' dir mein Wort, wir verlieren uns nicht
Но даю тебе слово, мы не потеряем друг друга.
Und alles beginnt von vorn
И всё начинается сначала,
Ich verlieb' mich wieder und wieder in dich
Я снова и снова влюбляюсь в тебя,
Immer, immer wieder, wieder, immer wieder neu
Снова, снова и снова, снова, снова и снова,
Immer wieder, immer, immer, immer wieder neu
Снова и снова, снова, снова, снова и снова.
Ich musste für sie nie ein Held sein
Мне никогда не приходилось быть для неё героем,
Es musste für sie nie ein Pelz sein
Она не нуждалась в мехах.
Es muss nicht das Riesenhotel sein
Не обязательно большой отель,
Sie schläft mit mir in 'nem Zelt ein
Она засыпает со мной в палатке.
Mädchen wie sie
Такую девушку, как она,
Kriegst du nie mit 'nem Geldschein
Ты никогда не завоюешь деньгами.
Süß, zum Dahinschmelzen wie Karamelleis
Милая, тающая как карамельное мороженое,
Sie will ein'n Rebell,
Она хочет бунтаря,
Kein'n mit Friedensnobelpreis
А не лауреата Нобелевской премии мира.
Ich merke, bei ihr kann ich wieder ich selbst sein
Я замечаю, что рядом с ней снова могу быть собой.
Sie wusste, worauf sie sich einlässt
Она знала, во что ввязывается –
Ein Mann, der seine Frau nie allein lässt
Мужик, не оставляющий свою женщину одну.
Dreh' oft meine Runden, bin weit weg,
Часто прогуливаюсь по округе, далеко ушёл,
Doch bleib' mit ihr weiter verbunden per Livechat
Но остаюсь с ней на связи через Livechat.
Wir könn'n all die Wolken verschieben
Мы можем разогнать облака,
Tausende Gründe sich neu zu verlieben
Тысячи причин заново влюбляться.
Wollten uns nie für die Leute verbiegen,
Мы никогда не хотели прогибаться под людей,
Sonst wär'n unsere Träume nur Träume geblieben
А то наши мечты остались бы только мечтами.
Fühl' mich wie neugebor'n...
Чувствую себя как будто заново родился...
Schlaf' neben dir ein und du siehst mich
Засыпаю рядом с тобой, а ты смотришь на меня –
Ein Feuer, das niemals erlischt
Огонь, который никогда не угаснет.
Wach' neben dir auf und verlieb' mich
Просыпаюсь рядом с тобой и влюбляюсь
Wieder und wieder in dich
В тебя снова и снова.
Immer, immer wieder, wieder, immer wieder neu...
Снова, снова и снова, снова, снова и снова...