Темный режим

So Kaputt

Оригинал: Philipp Dittberner & Marv

Не ломай себя

Перевод: Лана Вильд (Светлана Каримова)

[Vers 1:]

[Куплет 1:]

Kopf weg, Traum weg und die Liebe ausverkauft

Ни воспоминаний, ни грёз и любовь уже распродана,

Diese Steine bröckeln, auf denen wir gerade bauen

Камни, на которых мы хотим построить, начинают крошиться,

Wir malen die Bilder schwarz und gehen gerade nicht raus

Наши картины излучают пессимизм[1], мы не выходим на улицу.

Man schaut auch nicht nach vorne, wenn man auf den Boden schaut

Невозможно смотреть вперёд, когда смотришь на пол.

[Pre-Chorus:]

[Распевка:]

Katastrophenberichte zerlegen deine Zuversicht

Сообщения о стихийных бедствиях разрушают твою уверенность,

Glaub nicht jedem, glaub nicht alles

Не верь всякому, не верь всему,

Und glaub wieder mal an dich

Лучше поверь снова в себя.

[Refrain:]

[Припев:]

Mach dich nicht so kaputt

Не ломай себя и

So kaputt vom Leben

Не убивайся так из-за жизни,

Es läuft nicht immer rund

Не всегда всё идёт как по маслу или

Wie sollte das auch gehen

Как должно идти.

Viele Ausreden gibt's nicht

Нет больше отговорок,

Pack an doch lass die Sorgen stehen

Давай, примись уже за работу, оставь заботы.

Mach dich nicht so kaputt

Не ломай себя и

So kaputt vom Leben

Не убивайся так из-за жизни,

So kaputt vom Leben

Не убивайся так из-за жизни.

[Vers 2:]

[Куплет 2:]

„Die hat mehr, der hat mehr, die haben mehr“, hat bei uns nicht so geklappt

Та имеет больше, тот имеет больше, те имеют больше, у нас не вышло как у них.

„Guten Tag, ich will das Neuste kaufen, von dem, was gerade glücklich macht“

"Здравствуйте! Я хочу купить самую последнюю модель того, что делает счастливым".

Doch das, was glücklich macht, macht nicht nur Macht und Geld

Но не всегда счастливыми нас делают власть и деньги.

Eine Hand, die dich hochzieht, das wertvollste der Welt

Рука того, кто вытаскивает тебя из ямы, вот то, что имеет наибольшую ценность.

[Pre-Chorus:]

[Распевка:]

Katastrophenberichte nehmen dir gerade so die Sicht

Сообщения о стихийных бедствиях мешают тебе смотреть вперёд,

Glaub nicht jedem, glaub nicht alles

Не верь всякому, не верь всему,

Und glaub wieder mal an dich

Лучше поверь снова в себя.

[Refrain:]

[Припев:]

Mach dich nicht so kaputt

Не ломай себя и

So kaputt vom Leben

Не убивайся так из-за жизни,

Es läuft nicht immer rund

Не всегда всё идёт как по маслу или

Wie sollte das auch gehen

Как должно идти.

Viele Ausreden gibt's nicht

Нет больше отговорок,

Pack an doch lass die Sorgen stehen

Давай, примись уже за работу, оставь заботы.

Mach dich nicht so kaputt

Не ломай себя и

So kaputt vom Leben

Не убивайся так из-за жизни,

So kaputt vom Leben

Не убивайся так из-за жизни.

So kaputt vom Leben

Не убивайся так из-за жизни,

So kaputt vom Leben

Не убивайся так из-за жизни,

So kaputt vom Leben

Не убивайся так из-за жизни,

[Refrain:]

[Припев:]

Mach dich nicht so kaputt...

Не ломай себя и...