Темный режим

Empty Box

Оригинал: Morphine

Пустая коробка

Перевод: Олег Крутиков

I tore open the package it was an empty box

Я вскрыл посылку, а там оказалась пустая коробка.

No meaning to me just an empty box

Просто пустая коробка, которая ничего не значила для меня.

Sender was a woman

Отправителем была женщина.

Sender was a woman

Отправителем была женщина.

She said she's sending me everything

Она сказала, что посылает мне все,

That I... I... I never gave her... before, she said:

Что я... я... я никогда не дарил ей... до этого, она сказала:

Fill it up and send it back

"Заполни ее и отошли назад,

Fill it up and send it back

Заполни ее и отошли назад".

So I sent her back an empty box

И я отослал ей пустую коробку,

A big mistake, sent back an empty box

Большой ошибкой было послать назад пустую коробку.

Half in the shadows, half in the husky moonlight

Наполовину в тени, наполовину в мутном лунном свете,

And half insane just a sound (in the night)

И наполовину безумный, просто звук (в ночи).

I crossed into a valley, a valley so dark

Я прошел по долине, там было так темно,

That when I look back

Что, когда я посмотрел назад,

I can't see where I began,

Я не увидел места, откуда я начал свой путь,

I can't see my hands,

Я не увидел своих рук,

I don't even know if my eyes are open.

Я даже не знал, открыты ли мои глаза.

In the morning I was by the sea

Утром я отправился к морю

And I swam out as far as I could swim

И проплыл столько, насколько мне хватило сил,

'til I was too tired to swim anymore

Пока я совсем не устал,

And then I floated and tried to get my strength back.

А затем я полежал на воде, чтобы восстановить силы.

And then an empty box came floatin' by,

И тут мимо меня проплыла пустая коробка, пустая коробка,

An empty box and I crawled inside.

И я забрался внутрь.

Half in the shadows, half in the husky moonlight

Наполовину в тени, наполовину в мутном лунном свете,

And half insane just a sound in the night

И наполовину безумный, просто звук в ночи.

Half in the shadows, half in the husky moonlight

Наполовину в тени, наполовину в мутном лунном свете,

And half insane just a sound (in the night)

И наполовину безумный, просто звук (в ночи).