Темный режим

Ev Sistr 'ta Laou

Оригинал: Mervent

Выпьем сидра*

Перевод: Вика Пушкина

Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla

Эх, выпьем сидра, пробку доставай,

Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat

Эх, выпьем сидра, наливай!

Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat

Эх, выпьем сидра, наливай,

Ur blank, ur blank ar chopinad loñla

За кружкой кружка — и бутыль пуста,

Ur blank, ur blank ar chopinad

За кружкой кружка — мысль проста.

Ar sistr zo graet 'vit bout evet, loñla

Отличный сидр пьём и ты, и я,

Ar sistr zo graet 'vit bout evet

Ведь сидр сделан для питья.

Ar sistr zo graet 'vit bout evet

Ведь сидр сделан для питья,

Hag ar merc'hed 'vit bout karet, loñla

А для любви у нас подруги есть,

Hag ar merc'hed 'vit bout karet

А для любви подруг не счесть.

Karomp pep hini e hini, loñla

Но лишь одну ты должен согревать,

Karomp pep hini e hini

Одну подругу согревать.

Karomp pep hini e hini

Свою подругу обнимать,

'Vo kuit da zen kaout jalousi, loñla

Коль на других и взгляд не поднимать —

'Vo kuit da zen kaout jalousi

Никто не станет ревновать.