Темный режим

Sankarin Tango

Оригинал: Martti Suosalo

Танго героя

Перевод: Никита Дружинин

"Järveks' luulin merta kerran", runon lausui hän

"Однажды я перепутал океан с озером", – гласила его поэма,

Mysteerin sen syövereissä vietti elämän

В таинственных глубинах он провёл всю свою жизнь,

Alla synkän valtameren varjoiss' vaeltaa

И отныне, под тёмными океанскими водами, он странствует

Etsii tietä valoon, luokse armaan, ainiaan

В поисках выхода, чтобы вернуться к свету, к своей любимой.

Yksin sankar' yöhön syvemmälle matkaa pois

Одинокий герой погружается всё глубже во тьму,

Se taakka hänen harteillaan kuin lupaus aina ois

И сей груз навечно останется на его плечах, словно обещание.

Täss' pelissä tää narri lyödään maahan aina vaan

В этой игре наш дурак будет проигрывать снова и снова,

Vaan hetki kuoloss' lepoo suodaan, jo takas kutsutaan

И, лишь погибнув, на мгновение обретёт покой.

Aika särkyy, ikuisuuteen laukaus kajahtaa

Время рвётся по швам, в вечности слышится звук выстрела.

Ei onnellista loppua hän kohtaa milloinkaan

Никогда он не получится своего счастливого конца!

Niin monta kertaa kerrottu tää tarina jo on

Столько раз его история была рассказана,

Sankarilla tuhat kasvoo, polku lohduton

Но у этого героя тысячи лиц, и бесконечная и безнадёжная дорога вперёд.

Yksin sankar' yöhön syvemmälle matkaa pois

Одинокий герой погружается всё глубже во тьму,

Se taakka hänen harteillaan kuin lupaus aina ois

И сей груз навечно останется на его плечах, словно обещание.

Täss' pelissä tää narri lyödään maahan aina vaan

В этой игре наш дурак будет проигрывать снова и снова,

Vaan hetki kuoloss' lepoo suodaan, jo takas kutsutaan

И, лишь погибнув, на мгновение обретёт покой.

Täss' pelissä tää narri lyödään maahan aina vaan

В этой игре наш дурак будет проигрывать снова и снова,

Vaan hetki kuoloss' lepoo suodaan, jo takas kutsutaan

И, лишь погибнув, на мгновение обретёт покой.