Темный режим

Granada (Granada, Tierra Sonada)

Оригинал: Mario Lanza

Гранада

Перевод: Вика Пушкина

Granada, tierra soñada por mí

Гранада — мечты мои, тайны хранишь,

mi cantar se vuelve gitano cuando es para ti

Цыганским напевом влечёшь и желания чтишь,

mi cantar hecho de fantasía

Мечты и фантазии песнями cтали мои -

mi cantar flor de melancolía que yo te vengo a dar.

Цветками печали,когда приезжаю к тебе, и Любви!

[Estribillo 1:]

[Припев 1:]

Granada, tierra ensangrentada en tardes de toros.

Гранада — земля, где кровавые битвы быков!

Mujer que conserva el embrujo de los ojos moros;

Страна, где красотки с магическим взором веков!

te sueño rebelde y gitana cubierta de flores

И я здесь мечтаю цыганскую гордость познать:

y beso tu boca de grana jugosa manzana que me habla de amores.

Вдохнуть ароматы, сорвать алый плод с губ и любовь обуздать.

[Estribillo 2:]

[Припев 2:]

Granada manola, cantada en coplas preciosas

Гранада-Манола — в стихах ты, в прекраснейших песнях!

no tengo otra cosa que darte que un ramo de rosas,

Красотами роз наслаждаться — с тобою быть вместе!

de rosas de suave fragancia que le dieran marco a la virgen morena.

Вдыхая цветов ароматы, стоишь ты, подобно смуглянке прелестной.

Granada, tu tierra está llena de lindas mujeres de sangre y de sol.

Гранада — полна красотою, любовью, корридой и солнечным светом.

de rosas de suave fragancia que le dieran marco a la virgen morena.

Вдыхая цветов ароматы, стоишь ты, подобно смуглянке прелестной.

Granada, tu tierra está llena de lindas mujeres de sangre y de sol.

Гранада — полна красотою, любовью, корридой и солнечным светом!