Темный режим

Soleil

Оригинал: Marie

Солнце

Перевод: Вика Пушкина

Soleil, toi qui viens de loin

Солнце, ты, что приходишь издалека,

Toi qui connais bien

Ты хорошо, знаешь

Le secret des fleurs

Тайны цветов.

Soleil, dis-moi si l'amour

Солнце, скажи мне, зацветет ли

Fera son jardin dans mon coeur

Сад любви в моем сердце?

Toi qui fait renaître les jours

Ты заставляешь вновь и вновь рождаться дни,

Toi qui fait du printemps l'éternel retour

Ты заставляешь всегда возвращаться весну,

Toi qui fait renaître les jours

Ты, тот, кто вновь и вновь рождаешь день,

Fais naître mon coeur à l'amour

Заставь родиться в моем сердце любовь!

Soleil je ferme les yeux

Солнце, я закрываю глаза

Et je vois du bleu

И вижу

Danser sur la mer

Синева

Soleil tant qu'on est pas deux

Танцует на море.

On vit dans un jardin d'hiver

Солнце, так как мы не вдвоем,

Toi qui fait renaître les jours

Toi qui fait du printemps l'éternel retour

Ты заставляешь вновь и вновь рождаться дни,

Toi qui fait renaître les jours

Ты заставляешь всегда возвращаться весну,

Fais naître mon coeur à l'amour

Ты, тот, кто вновь и вновь рождаешь день,

Moi je veux ma place

Au soleil

Я хочу найти свое место

Rien ne me remplace

Под солнцем.

Le soleil

Ничто не сдвинет меня.

Oh j'ai besoin qu'on me donne

О, мне нужно, чтобы мне подарили

Du soleil

Солнце.

Délivrez-moi mille tonnes

О, озарите меня тоннами лучей

De soleil

Солнца!

Soleil, toi qui viens de loin

Солнце, ты, что приходишь издалека,

Toi qui connais bien

Ты хорошо, знаешь

Le secret des fleurs

Тайны цветов.

Soleil, dis-moi si l'amour

Солнце, скажи мне, зацветет ли

Fera son jardin dans mon coeur

Сад любви в моем сердце?

Toi qui fait renaître les jours

Ты заставляешь вновь и вновь рождаться дни,

Toi qui fait du printemps l'éternel retour

Ты заставляешь всегда возвращаться весну,

Toi qui fait renaître les jours

Ты, тот, кто вновь и вновь рождаешь день,

Fais naître mon coeur à l'amour

Заставь родиться в моем сердце любовь!