Zweifel
Сомнения
Wenn ich wüsst', was ich nicht weiß
Если бы я знал то, что не знаю,
Ob ja, ob nein, was ist der Preis?
Или решился, или нет — какова цена?
Soll ich gehen, wo soll ich hin?
Должен ли я идти туда, куда должен идти?
Wo ist mein Ziel? Was ist der Sinn?
Где моя цель? В чём смысл?
Das Leben lahmt, es ist nicht schön,
Жизнь хромает, она не прекрасна,
So möchte ich viel früher gehen,
Так что мне хочется уйти гораздо раньше,
Doch weiß ich nicht, was ich gern wüsst',
Но я не знаю то, что хотел бы знать:
Ob der Tod auch beschissen ist
Хренова ли и смерть?
Ob von Nord nach Süd
Или с севера на юг
Die Ohnmacht mich nach hinten zieht
Беспомощность тянет меня назад,
Ob von Ost nach West
Или с востока на запад
Jeder Schritt mich zweifeln lässt
Каждый шаг заставляет меня сомневаться.
Ist es gut oder ist es schlecht?
Это хорошо или плохо?
Ist es falsch oder recht?
Это неправильно или правильно?
Die Leere gräbt sich ins Gesicht
Пустота впивается в лицо,
Will mich entscheiden, ich kann es nicht
Хочу решиться, но не могу.
Zweifel fressen meine Seele
Сомнения разъедают мою душу,
Heimlich wein' ich eine Träne
Тайком роняю слезу,
Hilflos steh ich vorm Geflecht
Беспомощно стою на распутье,
Ein Sturm im Kopf
Буря в голове,
Und mir wird schlecht
И мне становится плохо.
Ob von Nord nach Süd
Или с севера на юг
Die Ohnmacht mich nach hinten zieht
Беспомощность тянет меня назад,
Ob von Ost nach West
Или с востока на запад
Jeder Schritt mich zweifeln lässt
Каждый шаг заставляет меня сомневаться.
Im Kreise ziehe ich meine Bahn,
Хожу кругами,
Weil ich nicht entscheiden kann
Потому что я не могу решить.
Eins ist klar und zweifellos
Одно ясно и несомненно:
Ich werde nie die Zweifel los
Я никогда не избавлюсь от сомнений.
Ob von Nord nach Süd
Или с севера на юг
Die Ohnmacht mich nach hinten zieht
Беспомощность тянет меня назад,
Ob von Ost nach West
Или с востока на запад
Jeder Schritt mich zweifeln lässt
Каждый шаг заставляет меня сомневаться.