Темный режим

Amigas

Оригинал: Lucero

Подруги

Перевод: Никита Дружинин

Amiga, uno de esos buenos días

Подруга, в один из тех хороших дней,

Que nos pasan en la vida, te encontré, y sí.

Что случаются с нами в жизни, я встретила тебя, да.

Amiga, y después de tantas horas

Подруга, и после стольких часов

De contarnos nuestras cosas confié en ti, en mí.

Разговора я стала доверять тебе, а ты — мне.

Amiga, para compartir la vida,

Подруга, чтобы разделить жизнь,

La verdad y la mentira, para ser por fin, por fin.

Правду и ложь, чтобы быть вместе до конца, до конца.

Amigas, para darnos un abrazo

Подруги, чтобы обнимать друг друга

En lo bueno y en lo malo, creer en ti.

И в печали, и в радости, верить в тебя.

Amigas, amigas,

Подруги, подруги,

Para compartir secretos, aventuras y silencios,

Чтобы делить секреты, приключения и тишину,

Y sentirnos como el viento en libertad.

И чувствовать себя, как ветер на свободе.

Amigas, amigas,

Подруги, подруги,

Para irnos caminando una tarde platicando

Чтобы вечером прогуливаться, беседуя

De tus sueños y mis sueños, y algo más.

О твоих мечтах и моих, и о чём-нибудь ещё.

Amiga, si algún día te enamoras,

Подруга, если однажды ты влюбишься,

Y no salen bien las cosas, háblame, y sí.

Но из этого ничего не выйдет, поговори со мной, да.

Amiga, si me cuentas por qué lloras,

Подруга, расскажи мне, почему ты плачешь,

No te apures, no estás sola, yo estaré ahí.

Не расстраивайся, ты не одна, я буду с тобой.

Amigas, amigas,

Подруги, подруги,

Para compartir secretos, aventuras y silencios,

Чтобы делить секреты, приключения и тишину,

Y sentirnos como el viento en libertad.

И чувствовать себя, как ветер на свободе.

Amigas, amigas,

Подруги, подруги,

Para irnos caminando una tarde platicando

Чтобы вечером прогуливаться, беседуя

De tus sueños y mis sueños, y algo más.

О твоих мечтах и моих, и о чём-нибудь ещё.

Amigas, amigas...

Подруги, подруги...