Темный режим

Para No Olvidar

Оригинал: Los Rodriguez

Чтобы не забыть

Перевод: Олег Крутиков

De un tiempo perdido, a esta parte esta noche ha venido

Потерявшись во времени, вернулось этой ночью

Un recuerdo encontrado para quedarse conmigo.

Найденное воспоминание, чтобы остаться со мной.

De un tiempo lejano, a esta parte ha venido esta noche

С далёких времён вернулось этой ночью

Otro recuerdo prohibido, olvidado en el olvido.

Другое запретное воспоминание, забытое в забвении.

Sentimentalmente para remediarlo,

Сентиментально, чтобы всё исправить,

Voy a quedarme contigo para siempre.

Я останусь с тобой навсегда.

Pero puede que te encuentre últimamente,

Ведь это возможно всё-таки найти тебя,

Entre tanto me confundo con la gente.

Но пока я путаюсь среди людей.

Sentimentalmente nuestro por ahora,

Однако, то, что мы сейчас имеем,

Es el nido que el olvido ha destruido.

Это гнездо, которое разрушено забвением.

Y si el viento me devuelve a tus orillas,

И если ветер вернёт меня к твоим берегам,

Serenamente, será dormido...

Всё будет безмятежно...

Serenamente, será dormido.

Всё будет спокойно.

De un tiempo lejano a esta parte ha venido perdido,

С далёких времён вернулось потерянное,

Sin tocarme la puerta, recuerdo entrometido.

Вошло без стука, назойливое воспоминание.

De un tiempo olvidado ha venido un recuerdo mojado

С забытых времён вернулось промокшее воспоминание

De una tarde de lluvia, de tu pelo enredado.

С того дождливого вечера, из твоих спутавшихся волос.

Como siempre que se cambian los papeles,

Пока все меняются ролями,

Voy a quedarme dormido en tu cintura.

Я буду спать на твоей талии.

Y si me despierta el día presumido,

И если меня разбудит горделивый день,

Déjame quedarme un poco en las alturas.

Позволь мне остаться ненадолго на этих небесах.

Para qué contar el tiempo que nos queda?

Зачем считать время, которое нам осталось?

Para qué contar el tiempo que se ha ido?

Зачем считать время, которое ушло?

Si vivir es un regalo y un presente,

Если жизнь — это подарок, то он

Mitad despierto, mitad dormido,

В полудрёме, в полусне,

Mitad abierto, mitad dormido.

Полуоткрыт, в полусне.

Sólo sé que no sé nada de tu vida,

Я только знаю, что не знаю ничего о твоей жизни,

Sólo me colgué una vez en el pasado.

Я просто застрял однажды в прошлом.

Presenté mis credenciales a tu risa,

Я открылся тебе на смех,

Y me clavaste una lanza en el costado.

А ты воткнула копьё мне в бок.

Creo que no te dejé jugar con fuego,

Не думаю, что оставил тебя играть с огнём,

Sólo nos dijimos cosas al oído.

Просто мы сказали кое-что в слух.

Y si un día te encontraré una mañana,

И если однажды я встречу тебя утром,

Será posible, será dormido,

Всё будет возможно, всё спокойно,

Será posible, será dormido...

Всё будет возможно, всё спокойно...

Y si un día te encontrare una mañana,

И если однажды я встречу тебя утром,

Será posible, será dormido,

Всё будет возможно, всё спокойно,

Será posible, será dormido.

Всё будет возможно, всё спокойно...

¿Quién rezará, quién ganará este estúpido duelo?

Кто помолится? Кто выиграет эту глупую дуэль?

Maldita apuesta de amor, que uno de los dos perdió.

Проклятое пари любви, в котором один из двух проигрывает.

Cuando faltas me muero...

Если тебя не станет, я умру...