Темный режим

Cruel to Be Kind

Оригинал: Letters To Cleo

Жесток ради моего же добра

Перевод: Олег Крутиков

Oh I can't take another heartache

О, я более не вынесу страданий,

Though you say you're my friend

Хотя ты и говорил, что ты — мой друг,

I'm at my wits end

Я в полной растерянности:

You say your love is bona fide

Ты говорил, что твоя любовь — честна,

But that don't coincide

Но твои слова не совпадают

With the things that you do

С твоими поступками.

And when I ask you to be nice

А когда я прошу тебя быть повежливей,

You say you gotta be

Ты говоришь, что ты -

Cruel to be kind, in the right measure

Жесток ради моего же добра, в меру.

Cruel to be kind, it's a very good sign

Жесток ради моего же добра, это — добрый признак.

Cruel to be kind, means that I love you

Жесток ради моего же добра, это — признак любви.

Baby, you gotta be cruel to be kind

Милый, ты должен быть жестоким ради моего же добра.

Well I do my best to understand dear

Я долго пыталась понять, любимый,

But you still mystify, and I wanna know why

Но ты так загадочен, я хочу знать — почему,

I pick myself up off the ground

Едва я поднимусь с земли,

To have you knock me back down

Ты опять сбиваешь меня с ног,

Again and again

Снова и снова.

And when I ask you to explain

А когда я попросила всё объяснить,

You say you gotta be

Ты сказал, что ты —

Cruel to be kind, in the right measure

Жесток ради моего же добра, в меру.

Cruel to be kind, it's a very good sign

Жесток ради моего же добра, это — добрый признак.

Cruel to be kind, means that I love you

Жесток ради моего же добра, это — признак любви.

Baby, you gotta be cruel to be kind

Милый, ты должен быть жестоким ради моего же добра.

Well I do my best to understand dear

Я долго пыталась понять, любимый,

But you still mystify, and I wanna know why

Но ты так загадочен, я хочу знать — почему,

I pick myself up off the ground

Едва я поднимусь с земли,

To have you knock me back down

Ты опять сбиваешь меня с ног,

Again and again

Снова и снова.

And when I ask you to explain

А когда я попросила всё объяснить,

You say you gotta be

Ты сказал, что ты —

Cruel to be kind, in the right measure

Жесток ради моего же добра, в меру.

Cruel to be kind, it's a very good sign

Жесток ради моего же добра, это — добрый признак.

Cruel to be kind, means that I love you

Жесток ради моего же добра, это — признак любви.

Baby, you gotta be cruel to be kind

Милый, ты должен быть жестоким ради моего же добра.