Française Des Jeux
Франция в игре
Elle est un peu comme une 4L dont on aurait crevé les pneus
Она была, как супертачка, только без колёс пока,
Comme un avion qui serait en panne... un peu
Воздушным лайнером, поломанным слегка.
Sauf que elle c'est un sale appart d'où qu'elle est d'dans d'où qu'elle sort pas
Квартира так себе, конечно, и живёт она в ней для
Sauf pour sortir la poubelle et le chien des fois
Того, чтоб на прогулку выгнать кобеля.
Elle a été Miss Sarcelles à l'époque où c'était quelque chose
И к ней, бывало, обращались Мисс Сарсель, а не Мадам.
Elle ferme les yeux de temps en temps dans sa robe rose
Как хорошо, порой, предаться тем мечтам!
Elle a peur d'user ses souvenirs si elle s'y plonge un p'tit peu trop
Но всё же боязно ей в памяти копаться, как-никак,
Elle économise comme pour emmener les gosses au MacDo...
И экономит, будто чтоб детей сводить в МакДак...
La photo prise à Space Mountain, c'est pas une vraie
Фото "С любовью. Диснейленд" — ведь всё не так,
Les chaussettes PSG qui traînent c'est pas des vraies
И патрули горой в прихожей — всё не так,
La tête de biche empaillée, c'est pas une vraie
Оленье чучело в углу — совсем не так,
Et le gros bœuf sur le canapé... OK !
Бык на диване с пультом ду... НИШТЯК!
Alors elle achète des bouts de rêve avec écrit "Française des Jeux"
Тогда она берёт билет у лотерейного ларька,
Pendant les trois secondes où elle gratte elle tremble un peu
Билет скребёт монеткой, и дрожит рука.
Alors elle claque toutes ses allocs dans les billets de Tac-o-tac
И вот пособие детей в обмен билетиков идёт,
L'horoscope est formel : c'est le gros lot à Pâques !
На всех написано: "В другой раз повезёт!" Да!
Son homme c'est le roi du Cetelem bien
Её мужчина правил банком Сетелем
Qu'ça fasse quatre ans qu'il ne bosse pas
Пять лет назад,
Mais tous les jours il cherche du travail... des fois
С тех пор достойный себе ищет оклад...
Il est simple il se nourrit bien trois fois sans frais pour l'écran plat
Он очень прост, но много ест: фаст-фуд, домашняя стряпня,
Plat comme ses enfants qui ne mangent bien qu'une fois sur trois
Его детишки же едят лишь раз в три дня.
Son homme il est super musclé comme un mec qu'aurait acheté un rameur
Её мужчина мускулистый, будто он купил каяк,
Au Télé-achat y a dix ans mais qu'en a peur
Давно в топ-шопе, но в каяк не сев никак,
Mais il est super intelligent, il la bat au Monopoly
Он гениален, просто "ах", и в Монополию всегда,
Au mille bornes, il la bat même tout court aussi
И в тыщу границ её бьёт в два хода.
Le porte-clés Ferrari, c'est pas un vrai
Брелок Феррари для ключей — ведь всё не так,
Le poster dédicacé de Johnny, c'est pas un vrai
Плакат, где Джонни-"Воробей" — совсем не так,
Le chèque du Reader's Digest, c'est pas un vrai
И Ридерс-Дайджеста буклет — ну всё не так,
Les lettres de relance pour le loyer... OK !
Счета за воду и за свет... НИШТЯК!
Alors elle achète des bouts de rêve avec écrit "Française des Jeux"
Тогда она берёт билет у лотерейного ларька,
Pendant les trois secondes où elle gratte elle tremble un peu
Билет скребёт монеткой, и дрожит рука.
L'argent de la cantine des mômes il est passé dans le Kéno
Спортивный лагерь для детей её детей уже не ждёт,
Madame Soleil elle va faire gagner les gémeaux !
Мадам Солей уверена, что куш сорвёт. Щас!
Son truc c'est les feuilletons de l'été "La clinique des trois oliviers"
А фишка в том, что она смотрит "Клинику трёх Оливье",
Avec Jean-Patrick le cardiologue qui fait rêver
Там кардиолог Жан-Патрик, он сердцеед,
Jean-Patrick lui il est docteur mais il est aussi aventurier
И доктор, и авантюрист, ему во всём всегда везёт.
Et un jour c'est sûr, il viendra la chercher
И сто пудов, однажды он её найдёт,
Il sera garé devant chez elle et ils partiront ? Venise
За ней прикатит на машине, и они умчатся в Амстердам,
D'ailleurs elle a déja préparé sa valise
Она уже сложила вещи в чемодан.
Son cœur à elle est transparent comme un service en Arcopal
Его намерения чисты, как аркопаловый сервиз,
Sauf que les assiettes même cassées elles ont pas mal
Разбитый вдребезги на счастье об карниз.
Et quand le feuilleton y se termine, ses bras n'en finissent plus de tomber
Когда закончится сериал, она расстроится слегка,
La seule glace qu'elle peut regarder c'est une vanille de chez Ed
Но боль утихнет от вкуснейшего ванильного рожка.
Alors elle tape sur le chien, comme ça elle voit qu'il est pas morte
Тогда она пинает пса, чтобы не лез к ней на глаза,
Après elle le caresse en pleurant sur le pas de la porte
Но у порога гладит пса, и по щеке слеза...
Le ficus près du canapé, c'est pas un vrai
Диван и фикус в горшке — ведь всё не так,
Le calendrier des PTT, c'est pas un vrai
И календарик ПТТ — совсем не так,
L'intégrale de Demis Roussos, c'est pas une vraie
Демис Руссос, новый альбом — ведь всё не так,
Les coups de ceinture dans le dos des gosses... OK !
Детей воспитывать ремнём... А КАК?
Alors elle achète des bouts de rêve avec écrit : Française des Jeux
Тогда она берёт билет у лотерейного ларька,
Pendant les trois secondes où elle gratte, elle tremble un peu
Билет скребёт монеткой, и дрожит рука.
Alors elle claque l'argent de Noël parce que y a la cagnotte du Loto
Теперь она сможет купить подарки всем на Новый Год,
Vu qu'elle va gagner elle pourra acheter des cadeaux...
Ведь сердцем чувствует: вот-вот сорвёт джекпот.
Ou pas !
Да щас!