Garçon
Парень
Tout à l'heure je roulais sur mon scooter dans Paris.
Недавно я ехала на скутере по Парижу.
D'une voiture, au feu rouge, un mec me dit :
Из машины, на светофоре, парень говорит мне:
" Eh, madame, il est quelle heure ? " Je lui réponds " midi ".
"Э, мадам, который час?" Я отвечаю "полдень".
Il me dit : " Madame, qu'est-ce que t'es bonne ! Tu veux pas me faire une gâterie ? "
Он мне говорит: "Мадам, во ты горячая! Не хочешь меня ублажить?"
Je réponds : " mon grand, c'est pas comme ça qu'on parle aux gens.
Я отвечаю: "дорогой, нельзя так разговаривать с людьми.
Tu n'aimerais pas qu'on parle comme ça à ta maman ".
Ты бы не хотел, чтобы так разговаривали с твоей мамой".
Le mec me regarde
Парень смотрит на меня
avec une tête de chien de garde.
С лицом, как у сторожевой собаки.
Il me fait : " Vas-y, parle de ma mère ou je te défonce ".
Он мне: "Давай, говори о моей маме, или я тебя повалю".
Je lui réponds : " Du calme, Alphonse.
Я ему отвечаю: "Спокойно, Альфонс.
Je te connais pas, tu m'agresses !
Я тебя не знаю, а ты на меня нападаешь!
C'est quoi ce manque de délicatesse ?
Что за бестактность?
On t'a pas dit de traiter les femmes comme des princesses ? "
Тебе разве не говорили, что с женщинами надо обращаться, как с принцессами?"
Il me dit : " Oui, mais toi, je te baise ! "
Он мне говорит: "Да, но тебя я трахну!"
Je lui dis : " Ben, non, c'est bien ça le malaise ".
Я ему говорю: "Да нет, вот неприятность!"
[Refrain: 2x]
[Припев: 2x]
Garçons.
Garçons (парни).
Si t'enlèves la cédille
Если убрать знак,
ça fait garcons
Получится garcons,
et gare aux cons,
И gare aux cons (вокзал дураков),
ma fille,
Девочка моя,
gare aux cons, gare aux cons,
Вокзал дураков, вокзал дураков,
qui perdent leur cédille.
Теряющих свой знак.
Je continue mon chemin. Au feu suivant,
Еду дальше. На следующем светофоре,
j'entends : " Hé, grosse cochonne, quand tu veux, je te prends ! "
Слышу: "Э, жирная свинья, как захочешь, я тебя возьму!"
C'est encore Alphonse avec sa tête de gland.
Это опять Альфонс с его лицом, как у головки полового члена.
Je lui dis : " Là, tu t'enfonces, c'est indécent.
Я ему говорю: "Вот ты и потопил себя. Это неприлично!
J'y crois pas, mec, redescends de ta planète !
Я не верю в это, парень, спустись со своей планеты!
Tu te prends pour Tony Montana, t'as même pas de poils sur la quéquette ".
Ты считаешь себя Тони Монтана, но у тебя нет даже волос на члене".
Il me dit : " Vas-y, sois pas vulgaire, tu vas voir où je vais te la mettre ".
Он мне говорит: "Не будь вульгарной, увидишь, куда я его тебе вставлю".
" Tu dis que c'est moi qui suis vulgaire ? Non, mais là, c'est la fête !
"Это ты мне говоришь, что я вульгарная? Вот это да!
Je rêve. Pour qui tu te prends ? Maintenant tu arrêtes ".
Я сплю наверно. Кем ты себя возомнил? Сейчас же тормози".
Je descends, il descend.
Я спускаюсь, он выходит.
Je lui dis : " C'est le bordel dans ta tête !
Я ему говорю: "Во у тебя бардак в голове!
Qu'est-ce que tu comptes faire ? Là, tu es en galère.
На что ты рассчитываешь? Всё, у тебя проблемы.
Je veux des excuses, j'attends et je lâcherai pas l'affaire ".
Я требую извинений, я жду и не отступлюсь".
Il me dit : " Non, toi, tu t'excuses, espèce de vieille sorcière ".
Он мне говорит: "Нет, это ты извинись, старая ведьма".
" C'est la meilleure, je t'ai donné l'heure, j'aurai mieux fait de me taire ".
"Лучшее из извинений, я дала тебе время, уж лучше бы я промолчала".
[Refrain: 2x]
[Припев: 2x]
Garçons.
Garçons (парни).
Si t'enlèves la cédille
Если убрать знак,
ça fait garcons
Получится garcons,
et gare aux cons,
И gare aux cons (вокзал дураков),
ma fille,
Девочка моя,
gare aux cons, gare aux cons,
Вокзал дураков, вокзал дураков,
qui perdent leur cédille.
Теряющих свой знак.
Voilà comment parle certains garçons.
Вот как говорят некоторые парни.
Quelle honte ! Ils mériteraient une bonne leçon.
Как стыдно! Им надо преподать хороший урок!
Tu veux jouer ? On va jouer ! Je lui dis : " Baisse ton caleçon !
Хочешь поиграть? Поиграем! Я ему говорю: "Спускай трусы!
Tu parles beaucoup, ça manque d'action.
Много слов и мало действий.
Tu m'as demandé une fellation ".
Ты же попросил фелляцию".
Tout à coup Alphonse a une révélation.
Вдруг у Альфонса случилось откровение.
Il renonce et me dit : " Ouais, vas-y, c'est bon. Lâche-moi. Pardon ! "
Он отказывается и говорит: "Да ладно, хватит, перестань. Оставь меня. Извини!"
Jе lui dis : " C'est bien. Là tu as l'air moins con !
Я ему говорю: "Хорошо. Так ты не кажешься таким придурком!
C'est pas normal d'avoir besoin d'parler aux femmes de cette façon.
Ненормально, что ты хочешь именно так разговаривать с женщинами.
Il y a un sérieux problème d'éducation !
У тебя были серьёзные проблемы с воспитанием!
Pourtant, je suis sûre que tu as un bon fond ".
Тем не менее, мне кажется, в душе ты хороший человек".
Il me dit : " Tu as raison ! Je me sens tout bidon.
Он мне говорит: "Ты права! Я чувствую себя никудышным.
C'est mes potes qui m'poussent, j'ai l'impression ! "
Это меня мои друзья подстрекают, мне кажется!"
Je lui dis: " C'est bon pleure pas, il manquait plus que ça ".
Я ему говорю: "Ну ладно, не плачь, только этого мне не хватало".
Alphonse qui fond en larmes dans mes bras.
Альфонс рыдает в моих объятьях.
Je lui dis : " Toi, t'as besoin d'amour ça se voit.
Я ему говорю: "Тебе нужна любовь, это видно.
Allez, viens là. Fais un bisou à tata ".
Давай, подойди, поцелуй тётю ".
[Refrain: 2x]
[Припев: 2x]
Garçons.
Garçons (парни).
Si t'enlèves la cédille
Если убрать знак,
ça fait garcons
Получится garcons,
et gare aux cons,
И gare aux cons (вокзал дураков),
ma fille,
Девочка моя,
gare aux cons, gare aux cons,
Вокзал дураков, вокзал дураков,
qui perdent leur cédille.
Теряющих свой знак.