Темный режим

Macaroons

Оригинал: Julie Walters

Макаруны

Перевод: Никита Дружинин

The modern world is full of stress;

Современный мир полон стресса.

So many nervous wrecks.

Тратится столько нервов!

People turn to alcohol,

Люди прибегают к алкоголю,

Drugs, and even sex.

Наркотикам и даже сексу!

Drink will rot your liver;

Выпивка разрушит вашу печень,

Drugs put you in jail;

Из-за наркотиков вы сядете в тюрьму.

Sex I don't agree with, but...

Я против секса, но...

What works when they all fail...

Что ещё делать, когда всё остальное не помогает?

Is some tea

Что там?

On a tray

Чай на подносе

And some biscuits coming your way;

И немного пирожных?

Slice of bakewell tart,

Кусочек пирога бейквелл

Lightens up the heart,

Озарит ваше сердце,

Carbs will brighten your day.

Углеводы улучшат ваш день.

Can't feel blue,

Нет места печали,

Can't feel flat,

Нет места унынию,

When you're munching sugar and fat;

Когда вы жуёте сладкое и жирное.

Spend your salaries

Тратьте ваши денежки

On them calories,

На калории,

Don't bother with barbituates or anything like that,

Не беспокойтесь о барбитуратах или о чём-то подобном,

Anything like that.

Или о чём-то подобном.

Drugs can do damage,

Наркотики могут навредить.

Take poor old Ozzy Osbourne;

Возьмите беднягу Оззи Осборна.

All he seems to do is fret and shake;

Кажется, он только и делает, что трясётся от раздражения.

He's a rockstar, a baron,

Он рок-звезда, он барон.

Now I'm not blaming Sharon,

Я не осуждаю Шэрон.

He's a stranger to the benefits of Oven Bottom Cake.

Ему неведомы радости сдобного теста.

He would be

Он мог бы быть

Smooth as silk,

Как шелковый,

If he'd lived on muffins and milk;

Если бы рос на булочках с молоком:

Learnt some etiquette,

Знал бы этикет,

Played the clarinet,

Играл бы на кларнете.

He could be with practise a second Acker Bilk.

Попрактиковавшись, он мог бы стать вторым Акером Билком.

He could sip,

Он может попивать,

He could sup

Он может прихлёбывать

Nice hot tea in a lovely pink cup;

Ароматный горячий чай из красивой розовой чашечки.

Relax, unwind a bit,

Расслабься, отведи душу,

Eff and bind a bit,

Выругайся хорошенько.

So have a fucking custard cream and shut the fuck up

Возьми печенье с ванильным кремом и заткни свой рот!

Cocaine, orgies,

Кокаин, оргии?

Frankie Bough will tell ya,

Френки Боу вам всё расскажет.

A man's career could suffer a mishap;

Бывает, что карьера терпит крах.

Scandals, they fester,

Скандалы подогреваются.

Now I'm not blaming Nesta,

Я не осуждаю Несту,

But Frank's never had the pleasure of an egg and chutney bap.

Но Френк никогда не знал удовольствия изведать яиц с чатни и хлебом.

Few less chains,

Было бы меньше цепей,

Few less whips,

Было бы меньше плетей,

If he'd stuck to pastie and chips;

Если бы он был привержен выпечке и картошке.

A nice medeera won't,

Хорошая мадера

Plunge you nearer to

Не даст вам упасть ниже,

A television profile that's in total eclipse.

Чем телеперсона, у которой полное затмение.

All that sex,

Весь этот секс,

All that vice

Весь этот порок!

You could catch a chill in a trice;

Вас может продуть в мгновение ока!

Take fellatio,

Сделали м*нет –

Cut the ratio

Считай, что мозга нет!

Whop your chops around a lovely coconut slice.

Отколите себе кусочек вкуснейшего кокоса.

Flirting, foreplay,

Флирт, предварительные ласки...

Poor old Billy Clinton,

Бедный Билли Клинтон!

Just a thong at twilight and he'll lunge;

Смутные очертания трусиков — и он попался.

Now what's a shame here,

Какой позор!

And Hilary's to blame here,

И все винят Хиллари.

She should have stuffed his lunchbox... with a bit of low fat sponge.

Она должна была собрать ему ланч-бокс... с низкокалорийными бисквитами.

To conclude,

В заключение,

Don't be rude,

Не будьте грубыми,

You just stick to comforting food;

Просто ешьте здоровую пищу.

If you're feeling festive,

Если у вас приподнятое настроение,

A nice digestive

Хороший дижестив

Will keep you all in the mood.

Не даст ему испортиться.

Thwarted lives,

Загубленные жизни,

Shattered dreams,

Разрушенные мечты?

Divvie out them old gypsie creams;

Поделитесь с ними цыганским печеньем.

(You can't say gypsie any more, Mrs O, it's very politically incorrect.)

(Больше нельзя говорить "цыганское", миссис О, это очень неполиткорректно!)

Pain and fear,

Боль и страх?

You can smite 'em,

Нанесите по ним удар

With a nomadic people's non-dairy biscuit effect item.

Немолочным кондитерским изделием из кухни кочевников!

Cheer your afternoon

Порадуйте себя на обед

With a macaroon,

Макарунами.

Put a smile on your face;

Изобразите улыбку на своём лице.

Though your vision is shuttered,

Пускай ваше зрение зашоренно,

Just get your crumpet buttered,

Съешьте оладьев с маслом,

And your world will be a happier place!

И ваш мир будет счастливым местом!