Темный режим

Ein Letztes Glas

Оригинал: Jini Meyer

На посошок

Перевод: Вика Пушкина

Das Konzert ist vorbei, das Publikum lang zuhaus'

Концерт прошёл, публика давно дома.

Auf dem Boden Konfetti, alle Lichter gehen aus

На полу конфетти, огни гаснут.

Der Backstageraum ist einsam und leer,

За кулисами одиноко и пусто,

Kein Applaus

Нет аплодисментов.

Was bleibt, ist der Nebel

Остаётся туман

Und die Sehnsucht nach einem Zuhaus'

И тоска по дому.

Komm, ich lad' dich ein, auf ein letztes Glas,

Ну же, я приглашаю тебя выпить на посошок,

Ein letztes Glas mit mir

На посошок со мной,

Und dann feiern wir uns, wie wir heute sind

А потом мы будем веселиться сегодня

Und wir uns nie wieder aus den Augen verlier'n,

И больше не потеряем друг друга из виду,

Aus den Augen verlier'n

Не потеряем из виду.

Ich öffne die Augen, du bist schon lang zuhaus'

Я открываю глаза, ты уже давно дома.

Jedes Zimmer sieht gleich aus, tagein, tagaus

Комнаты выглядят одинаково изо дня в день.

Städte wie ein Labyrinth

Города как лабиринт,

Und ich fühl' mich klein,

И я чувствую себя маленькой,

Doch jetzt bin ich hier und ich lad' euch ein

Но сейчас я здесь и приглашаю вас.

Komm, ich lad' euch ein, auf ein letztes Glas,

Ну же, я приглашаю вас выпить на посошок,

Ein letztes Glas mit mir

На посошок со мной,

Und dann feiern wir uns, wie wir heute sind

А потом мы будем веселиться сегодня

Und wir uns nie wieder aus den Augen verlier'n

И больше не потеряем друг друга из виду.

Komm, ich lad' euch ein, auf ein letztes Glas,

Ну же, я приглашаю вас выпить на посошок,

Ein letztes Glas mit mir

На посошок со мной,

Und dann feiern wir uns, wie wir heute sind

А потом мы будем веселиться сегодня

Und wir uns nie wieder verlier'n,

И больше никогда не потеряем друг друга,

Nie wieder verlier'n

Больше никогда не потеряем.

Wenn die Reise hier endet

Когда путь здесь заканчивается

Und der letzte Vorhang fällt,

И последний занавес падает,

Kann ich heut' Nacht nicht schlafen,

Я не смогу сегодня ночью спать,

Weil irgendetwas fehlt

Потому что чего-то не хватает.

Und wenn ich mal zweifle,

И когда я порой сомневаюсь,

Ob das hier alles 'n Sinn ergibt

Имеет ли всё это смысл,

Kann ich's kaum erwarten,

Жду не дождусь

Bis wir uns wiedersehen

Нашей новой встречи.

Komm, ich lad' dich ein, auf ein letztes Glas,

Ну же, я приглашаю тебя выпить на посошок,

Ein letztes Glas mit mir

На посошок со мной.

Komm, ich lad' dich ein, auf ein letztes Glas,

Ну же, я приглашаю тебя выпить на посошок,

Ein letztes Glas mit mir

На посошок со мной,

Und dann feiern wir uns, wie wir heute sind

А потом мы будем веселиться сегодня

Und wir uns nie wieder aus den Augen verlier'n

И больше не потеряем друг друга из виду.

Komm, ich lad' dich ein, auf ein letztes Glas,

Ну же, я приглашаю тебя выпить на посошок,

Ein letztes Glas mit mir

На посошок со мной,

Und dann feiern wir uns, wie wir heute sind

А потом мы будем веселиться сегодня

Und wir uns nie wieder verlier'n,

И больше никогда не потеряем друг друга,

Nie wieder verlier'n

Больше никогда не потеряем.

Nie wieder verlier'n,

Больше никогда не потеряем,

Nie wieder verlier'n

Больше никогда не потеряем,

Nie wieder verlier'n,

Больше никогда не потеряем,

Nie wieder verlier'n

Больше никогда не потеряем.