Hengstin
Жеребица
Wer hat dich in Ketten gelegt? Ketten aus Silber und Gold
Кто заковал тебя в цепи? Цепи из серебра и золота...
Hast du das selber gewählt? Hast du das selber gewollt?
Ты сама это выбрала? Ты сама этого хотела?
Bleibst du gefällig, damit du jedem gefällst?
Ты остаёшься услужливой, чтобы всем нравиться?
Die Waffen einer Frau richten sich gegen sie selbst
Оружие женщины обращается против неё самой...
Du hast gelernt, dass man besser keine Regeln bricht
Ты узнала, что лучше не нарушать никаких правил,
Dass man sich besser nicht im Gefecht die Nägel bricht
Что лучше не ломать ногти в бою.
Tiefe Stimmen erheben sich gegen dich, knebeln dich
Низкие голоса поднимаются против тебя, затыкают тебе рот.
Doch wer nichts zu sagen wagst, der spürt auch seinen Knebel nicht
Но тот, кто не отваживается ничего произнести, тот даже не ощущает своего кляпа.
Du fragst, was Sache ist? Reden wir Tacheles?
Ты спрашиваешь, о чём речь? Поговорим начистоту?
Ich glaube nicht daran, dass mein Geschlecht das schwache ist
Я не верю в то, что пол, к которому я принадлежу, слабый.
Ich glaube nicht, dass mein Körper meine Waffe ist
Я не верю в то, что моё тело — моё оружие.
Ich glaube nicht, dass mein Körper deine Sache ist
Я не верю в то, что моё тело — твоя собственность.
Reiß dich vom Riemen, es ist nie zu spät
Вырвись из упряжки, сделать это никогда не поздно,
Denn ein Weg entsteht, erst wenn man ihn geht
Ведь путь начинается, лишь когда на него вступаешь.
Ich bin kein Herdentier, nur weil ich kein Hengst bin
Я не стадное животное лишь потому, что я не жеребец,
Ich bin 'ne Hengstin
Я жеребица.
Trau keinem System, trau nicht irgendwem
Не доверяй никакой системе, никому не доверяй,
Lass dich nicht von Zucker und Peitsche zähmen
Не позволяй укрощать себя ни кнутом, ни пряником.
Ich bin kein Herdentier, nur weil ich kein Hengst bin
Я не стадное животное лишь потому, что я не жеребец,
Ich bin 'ne Hengstin
Я жеребица.
Festival, Mainstage — alles voller VIPs
Фестиваль, главная сцена — всюду одни VIP.
Plattenfirma, Chefetage — alles voller VIPs
Студия звукозаписи, этаж босса — всюду одни VIP.
Very Important Penises — wo sind die Ladies im Business?
Очень Важные Члены — а где в бизнесе леди?
Wo man auch hintritt — überall'n Schlips
Куда ни ступишь — кругом галстуки.
Es ist seit hunderten von Jahren dieselbe Leier
Уже сотни лет та же шарманка,
Dasselbe Lied, zu dem die Chauvis gerne feiern
Старая песня, под которую охотно празднуют шовинисты.
Sie besaufen sich am Testern bis sie reihern
На дегустации они нажираются в хлам до блевоты.
Ich seh so viele Männer — und so wenig Eier
Я вижу столько мужчин, и так мало из них — с яйцами.
Erzähl mir nicht, dass das Thema kalter Kaffee ist
Не заливай мне, что это старая песня,
Man muss nicht immer Alice Schwarzer malen, um zu erkennen, was Sache ist
Не обязательно всегда изображать Элис Шварцер, чтобы понять, что к чему.
Wir leben in 'nem Herrenwitz, der nicht zum lachen ist
Мы живём в мужском анекдоте, в котором не над чем смеяться.
Doch wenn man ihm nur gut erzählt, merkt keine Sau, wie flach er ist
Но если его умело рассказывают, ни одна свинья не замечает, насколько он плоский.
Reiß dich vom Riemen...
Вырвись из упряжки...