Темный режим

Hengstin

Оригинал: Jennifer Rostock

Жеребица

Перевод: Вика Пушкина

Wer hat dich in Ketten gelegt? Ketten aus Silber und Gold

Кто заковал тебя в цепи? Цепи из серебра и золота...

Hast du das selber gewählt? Hast du das selber gewollt?

Ты сама это выбрала? Ты сама этого хотела?

Bleibst du gefällig, damit du jedem gefällst?

Ты остаёшься услужливой, чтобы всем нравиться?

Die Waffen einer Frau richten sich gegen sie selbst

Оружие женщины обращается против неё самой...

Du hast gelernt, dass man besser keine Regeln bricht

Ты узнала, что лучше не нарушать никаких правил,

Dass man sich besser nicht im Gefecht die Nägel bricht

Что лучше не ломать ногти в бою.

Tiefe Stimmen erheben sich gegen dich, knebeln dich

Низкие голоса поднимаются против тебя, затыкают тебе рот.

Doch wer nichts zu sagen wagst, der spürt auch seinen Knebel nicht

Но тот, кто не отваживается ничего произнести, тот даже не ощущает своего кляпа.

Du fragst, was Sache ist? Reden wir Tacheles?

Ты спрашиваешь, о чём речь? Поговорим начистоту?

Ich glaube nicht daran, dass mein Geschlecht das schwache ist

Я не верю в то, что пол, к которому я принадлежу, слабый.

Ich glaube nicht, dass mein Körper meine Waffe ist

Я не верю в то, что моё тело — моё оружие.

Ich glaube nicht, dass mein Körper deine Sache ist

Я не верю в то, что моё тело — твоя собственность.

Reiß dich vom Riemen, es ist nie zu spät

Вырвись из упряжки, сделать это никогда не поздно,

Denn ein Weg entsteht, erst wenn man ihn geht

Ведь путь начинается, лишь когда на него вступаешь.

Ich bin kein Herdentier, nur weil ich kein Hengst bin

Я не стадное животное лишь потому, что я не жеребец,

Ich bin 'ne Hengstin

Я жеребица.

Trau keinem System, trau nicht irgendwem

Не доверяй никакой системе, никому не доверяй,

Lass dich nicht von Zucker und Peitsche zähmen

Не позволяй укрощать себя ни кнутом, ни пряником.

Ich bin kein Herdentier, nur weil ich kein Hengst bin

Я не стадное животное лишь потому, что я не жеребец,

Ich bin 'ne Hengstin

Я жеребица.

Festival, Mainstage — alles voller VIPs

Фестиваль, главная сцена — всюду одни VIP.

Plattenfirma, Chefetage — alles voller VIPs

Студия звукозаписи, этаж босса — всюду одни VIP.

Very Important Penises — wo sind die Ladies im Business?

Очень Важные Члены — а где в бизнесе леди?

Wo man auch hintritt — überall'n Schlips

Куда ни ступишь — кругом галстуки.

Es ist seit hunderten von Jahren dieselbe Leier

Уже сотни лет та же шарманка,

Dasselbe Lied, zu dem die Chauvis gerne feiern

Старая песня, под которую охотно празднуют шовинисты.

Sie besaufen sich am Testern bis sie reihern

На дегустации они нажираются в хлам до блевоты.

Ich seh so viele Männer — und so wenig Eier

Я вижу столько мужчин, и так мало из них — с яйцами.

Erzähl mir nicht, dass das Thema kalter Kaffee ist

Не заливай мне, что это старая песня,

Man muss nicht immer Alice Schwarzer malen, um zu erkennen, was Sache ist

Не обязательно всегда изображать Элис Шварцер, чтобы понять, что к чему.

Wir leben in 'nem Herrenwitz, der nicht zum lachen ist

Мы живём в мужском анекдоте, в котором не над чем смеяться.

Doch wenn man ihm nur gut erzählt, merkt keine Sau, wie flach er ist

Но если его умело рассказывают, ни одна свинья не замечает, насколько он плоский.

Reiß dich vom Riemen...

Вырвись из упряжки...