Темный режим

Une Larme D’amour

Оригинал: Jacques Lepage

Слеза любви

Перевод: Никита Дружинин

Elle avait dans son coeur une larme d'amour

В ее сердце жила слеза любви,

Espérant le retour de la saison des fleurs

Надеясь на возвращение из цветочной поры.

Elle avait dans ses yeux la tendresse d'un été

В ее глазах была летняя нежность,

Qu'elle a pu oublier dans l'espoir du bonheur

Что она смогла забыть в надежде счастья.

Elle avait dans ses yeux une larme d'amour

В ее глазах жила слеза любви,

L'ombre des heureux jours au reste de nous deux

Тень наших с тобой счастливых дней.

Elle avait dans son coeur encore un peu d'automne

В ее сердце оставалось еще немного осени.

Le vent qui abandonne en pétales de fleurs

Ветер обрывает лепестки цветов.

Elle avait dans ses yeux la chaleur d'un printemps

В ее глазах жила теплота весны,

Le souffle gai du vent et l'aurore radieux

Веселое дуновение ветра и лучистая заря.

Elle avait dans ses yeux une larme d'amour

В ее глазах жила слеза любви,

L'ombre des heureux jours au reste de nous deux

Тень наших с тобой счастливых дней.

Elle avait dans ses yeux une larme d'amour

В ее сердце жила слеза любви,

L'ombre des heureux jours au reste de nous deux

Тень наших с тобой счастливых дней,

Au reste de nous deux

Наших с тобой...