Темный режим

Heimweh

Оригинал: Isabell Schmidt

Ностальгия

Перевод: Вика Пушкина

Kennst du dieses Gefühl,

Тебе знакомо это чувство,

Es beginnt leise in dir.

Тихо пробуждающееся в тебе?

Du liegst schon lange wach,

Ты уже давно не спишь,

Fast die ganze Nacht

Почти всю ночь,

Und bekommst kein Auge zu.

И не получается сомкнуть глаз.

Heimweh...

Ностальгия...

Du hast Heimweh...

У тебя ностальгия...

Alles bewegt sich, doch die Welt bleibt stehn

Всё движется, но мир неподвижен,

die Augen geöffnet und kann doch nichts sehn

Глаза открыты, но ничего не видят.

Lachende Menschen, die leise weinen

Веселые люди тихо плачут,

Alle gemeinsam und doch alle allein...

Все вместе, но все одиноки...

Und doch alle allein...

Все одиноки...

Heimweh...

Ностальгия...

Du hast Heimweh...

У тебя ностальгия...

In Gedanken all die Bilder,

В мыслях мелькают картинки,

Hier bin ich nicht zuhaus

Здесь не мой дом,

Und die Zeit sie läuft nicht schneller,

И время бежит не так быстро,

Ich bin dir einen Schritt voraus, will zurück.

Я на шаг впереди тебя и хочу назад.

Heimweh...

Ностальгия...

Ich hab Heimweh...

У меня ностальгия...

Alles bewegt sich, doch die Welt bleibt stehn

Всё движется, но мир неподвижен,

die Augen geöffnet und kann doch nichts sehn

Глаза открыты, но ничего не видят.

Lachende Menschen, die leise weinen

Веселые люди тихо плачут,

Alle gemeinsam und doch alle allein...

Все вместе, но все одиноки...

Und doch alle allein...

Все одиноки...

Alles bewegt sich, doch die Welt bleibt stehn

Всё движется, но мир неподвижен,

die Augen geöffnet und kann doch nichts sehn

Глаза открыты, но ничего не видят.

Lachende Menschen, die leise weinen

Веселые люди тихо плачут,

Alle gemeinsam und doch alle allein...

Все вместе, но все одиноки...

Und doch alle allein...

Все одиноки...

Heimweh...

Ностальгия...

Ich hab Heimweh...

У меня ностальгия...