Темный режим

7th Wonder

Оригинал: Ira Losco

Седьмое чудо

Перевод: Вика Пушкина

Seven degrees

Семь градусов,

I'm down on my knees

Я опускаюсь на колени

Waiting for the man to put me under his spell

В ожидании мужчины, что очарует меня.

Seven o' five

Семь или пять,

He walks into sight

И вот я замечаю его,

Givin' me the eye, he lifts my spirits high

Он дарит мне свой взгляд, он воодушевляет меня.

His passion burns and my luck takes a turn

Его страсть обжигает, пускаю в ход свою удачу,

I'm reborn and alive with his love to survive

Я возрождаюсь и оживаю от его любви.

Is it good? Is it bad?

Хорошо ли это? Плохо?

Am I simply going mad?

Может, я просто схожу с ума?

Is it fiction or fact?

Это вымысел или правда?

Am I really losing tact?

Или же я теряю чувство меры?

Is he magical, logical, natural? I wonder

Волшебный ли он, логичный или естественный? Хотелось бы мне знать...

He's got the makings of my seventh wonder

Но у него есть всё, чтобы стать моим седьмым чудом света.

Ooh hoo... hoo... hoo...

Ох, ого, о...

Seventy three kisses for me

Семьдесят три поцелуя для меня,

That whisper through the silence his feelings for me

Этот шёпот в тишине — его чувства ко мне.

Softly he dips my cherry-red lips

Он нежно погружается в мои вишнёво-красные губы,

In the essence of a hope on which my love can float

В эту эссенцию надежды, в которой может плавать моя любовь.

His passion burns and my luck takes a turn

Его страсть обжигает, пускаю в ход свою удачу,

I'm reborn and alive with his love to survive

Я возрождаюсь и оживаю от его любви.

Is it good? Is it bad?

Хорошо ли это? Плохо?

Am I simply going mad?

Может, я просто схожу с ума?

Is it fiction or fact?

Это вымысел или правда?

Am I really losing tact?

Или же я теряю чувство меры?

Is he magical, logical, natural? I wonder

Волшебный ли он, логичный или естественный? Хотелось бы мне знать...

He's got the makings of my seventh wonder

Но у него есть всё, чтобы стать моим седьмым чудом света.

On seven seas we sail on this dream

За семь морей мы приплывём на этой мечте,

Turning it into virtual reality

Превращая её в виртуальную реальность,

Reality

Реальность...

Is it good? Is it bad?

Хорошо ли это? Плохо?

Am I simply going mad?

Может, я просто схожу с ума?

Is it fiction or fact?

Это вымысел или правда?

Am I really losing tact?

Или же я теряю чувство меры?

(Is he magical?) Magical

(Волшебен ли он?) Волшебен...

(Logical, natural? I wonder)

(Логичный или естественный? Хотелось бы мне знать...)

He's got the makings of my seventh wonder

Но у него есть всё, чтобы стать моим седьмым чудом света.

Am I weak? Am I strong?

Слаба ли я? Или сильна?

In his arms do I belong?

Должна ли я быть в его объятиях?

I could climb mountain high

Я могу взобраться на горную вершину,

For his love I'd learn to fly

Ради его любви я научилась бы летать,

Is he magical, logical, natural? I wonder

Волшебный ли он, логичный или естественный? Хотелось бы мне знать...

He's got the makings of my seventh wonder

Но у него есть всё, чтобы стать моим седьмым чудом света.

(Is he fiction or a matter of fact?)

(Выдумка ли он или реальность?)

Seventh wonder

Седьмое чудо.

(Is he fiction or a matter of fact?)

(Выдумка ли он или реальность?)

Seventh wonder<

Седьмое чудо...