Темный режим

Hana No Kusari

Оригинал: Ikuno Maki

Цветочная цепь

Перевод: Вика Пушкина

Nakushita iro wa Tooi hi no kioku

Ушедших дней далёкие воспоминания

Furui e no gu no hako Sotto akereba

Вдруг заиграют красками, открыв коробку со старыми кистями,

Osanai tomo ga Itsumo ita yo ne

Друг детства, как и прежде, здесь.

Kawaru koto nai Ano egao

Его смеющееся лицо совсем не изменилось.

Futari de yume wo egaita, kokoro no cyanbasu mada Iro asenai

Те мечты, что мы предавались, всё ещё в нашем сердце.

Kimo no te to boku no te wo kasaneta hino nukumori

Как и тепло наших рук — твоей и моей.

Hito wa naze itoshisa to nikushimi wo wasemotte itsumo ikiru no darou

Отчего же люди любят и ненавидят в одно и то же время?

Yorokobi to kanashimi wo Karamasetsumuida seishun no towa no kizuna hana no kusari yo

Узы вечной юности радостью и печалью свиваются в цветочную цепь.

Sugisatta uta wa tooi hi no kioku

Ушедших дней некогда звучавшая песня -

Chirabatta hotonoha hiroiatsume me mo kuramu you na to ki wo sugoshita

Впотьмах собираю разбросанные осколки её слов.

Soba ni itsumo kima ga ita ne

Но ты всегда был рядом со мной!

Futari de oto wo kasaneta, mune no gosenfu wa towa ni kienai

Ритм наших сердец навсегда звучит в унисон,

Futatsu no koe ga hibikiaukokoro no haamonii

Голоса наши слились в гармонии сердца.

Kami wa naze meguriai wakareyuku sadame wo hito ni ataeta no darou

Отчего же боги так жестоки, даруя радость встречи лишь на мгновение и разлучая навек?

Afurederu kono namida kawa to nari hana no hitsugi nosenagarete yuku

Хлынувшая река слёз смешалась с цветами

To wa no merodi -

В мелодии вечности.

Hito wa naze itoshisa to nikushimi wo wasemotte itsumo ikiru no darou

Отчего же люди любят и ненавидят в одно и то же время?

Yorokobi to kanashimi wo Karamasetsumuida seishun no towa no kizuna hana no kusari yo

Узы вечной юности радостью и печалью свиваются в цветочную цепь.

Kami sae mo kirenai tamashii no Hana no kusari

Даже боги не в силах разорвать эту духовную связь.