En Esta Celda
В этой келье
Vivo en una cárcel sin muros, se llama ignorancia,
Я живу в тюрьме без стен под названием "Невежество",
Perdí la inocencia, la infancia y gané respeto,
Я потерял наивность, детство, и заработал уважение,
Aprender en la calle es duro, probé las sustancias,
Учиться на улице — сложно, я испробовал различные вещества,
Sentí la violencia y el ansia por ganar dinero.
Ощутил насилие и жажду денег.
Frío, bandera negra pirata mi alma,
Холод, чёрный пиратский флаг моей души,
He sido, carne de cañon, sentí el calor del cañon,
Я был пушечным мясом, ощутил тепло запала,
Pero el calor del cariño en mi piel yo nunca lo he sentío,
Но тепло ласки на своей коже я никогда не чувствовал,
Aquí las sirenas anuncian otro barco hundío,
Здесь русалки вокруг другого потопленного корабля,
Perdío, ¿de quién me fío?
Потерялся, на кого мне надеяться?
Lucifer las carga pero no es el que dispara el arma,
Люцифер — их идол, но не он стреляет из их оружия,
La blanca me calma, pierdo el sentío,
Амулет меня успокаивает, забываюсь,
Estando ciego no siento,
Будучи слепым, ничего не чувствую,
Cállate puta conciencia, sé lo que he perdío.
Заткнись, сучье сознание, я знаю, что я потерял.
¿Quién tiene la culpa? ¿Quién conoce los límites?
Кто виноват? кто знает границы?
Un narco en un barrio es un héroe, yo solo lo imité,
Торговец наркотой — герой на районе, и я его только имитировал,
Me refugio en la escritura, el tiempo es mi vigía,
Я укрываюсь в написании, время — моя сторожевая башня,
Una carta más en esta celda fría.
Ещё одно письмо в этой холодной келье.
En esta celda, me estoy muriendo por verte,
В этой келье, я умираю от желания видеть тебя,
Dibujo en las paredes, un corazón con tu nombre,
Рисую на стенах сердце с твоим именем,
Y en esta carta, pido que vengas a verme,
И в этой келье прошу, чтобы ты пришла повидаться со мной,
Porque me siento mu' solo y el tiempo aquí se detiene.
Потому что я чувствую себя очень одиноким, и время здесь стоит на месте.
Muero en una vida distinta, se llama presidio,
Я умираю в той жизни, называемой тюрьмой,
Conmigo vive el odio y reside la venganza,
Со мной живут ненависть и месть,
Un bala perdía, un pinta, pienso en el suicidio.
Пуля, клеймо, думаю о самоубийстве.
Ella no viene a verme, no me escribe mi esperanza.
Она не приходит проведать меня, не пишет мне, моя надежда.
No pienso perderte, ¿no te llegan mis cartas?
Не хочу потерять тебя, до тебя не доходят мои письма?
Maldita sea, estoy en el patio, buscando pelea,
Проклятье, я во дворе в поисках драки,
Con sangre en los nudillos, el corazón me patalea.
С кровью в суставах, сердце стучит.
Me suda el carajo el funcionario y que me vea.
Служащий, бл*дь, показывает, что заметил меня.
Si no vienes, si no escribes, me siento solo,
Если ты не приходишь и не пишешь, мне одиноко,
Voy a chinarme como un perro, a desangrarme en el chabolo,
Буду скулить, как собака, и выпущу кровь себе прямо в камере,
Y luego sentire el frío, ¿de que me sirve rezar?
Потом почувствую холод, зачем молиться?
Dios mío, ¡Te desafío!
Бог мой, я вызываю тебя!
En esta celda, me estoy muriendo por verte,
В этой келье, я умираю от желания видеть тебя,
Dibujo en las paredes, un corazón con tu nombre,
Рисую на стенах сердце с твоим именем,
Y en esta carta, pido que vengas a verme,
И в этой келье прошу, чтобы ты пришла повидаться со мной,
Porque me siento mu' solo y el tiempo aquí se detiene.
Потому что я чувствую себя очень одиноким, и время здесь стоит на месте.
De noche me quedo dormío, y sueño que has venío a verme.
Ночами я сплю, и мне снится, как ты приходишь навестить меня.
Entonces se me pasa el frío y en el recuento no me despiertes.
Тогда меня бьёт озноб, но нет, при перекличке не буди меня.
Y en esta celda, me estoy muriendo por verte,
В этой келье, я умираю от желания видеть тебя,
Dibujo en las paredes, un corazón con tu nombre,
Рисую на стенах сердце с твоим именем,
Y en esta carta, pido que vengas a verme,
И в этой келье прошу, чтобы ты пришла повидаться со мной,
Porque me siento mu' solo y el tiempo aquí se detiene.
Потому что я чувствую себя очень одиноким, и время здесь стоит на месте.
Esto es un canto de esperanza
Это песня надежды
Pa' un mundo de cemento e hierro,
Для нашего мира из цемента и железа,
Adri, vuela, vuela lejos de Alhaurín, ¿y tú?
Лети, лети далеко, расправив крылья,
Y tú, compi, paciencia, seca esas lágrimas,
А ты, успокойся, вытри слёзы,
Que de ahí se sale, ¿me entiendes?
Понимаешь, что это значит?
¡De ahí se sale! ¡Libertad!
Это значит — Свобода!
En esta celda, me estoy muriendo por verte,
В этой келье, я умираю от желания видеть тебя,
Dibujo en las paredes, un corazón con tu nombre,
Рисую на стенах сердце с твоим именем,
Y en esta carta, pido que vengas a verme,
И в этой келье прошу, чтобы ты пришла повидаться со мной,
Porque me siento mu' solo y el tiempo aquí se detiene.
Потому что я чувствую себя очень одиноким, и время здесь стоит на месте.