Темный режим

El Amor De Mi Vida

Оригинал: Grupo gale

Любовь моей жизни

Перевод: Никита Дружинин

Como si te di mi vida te marchas,

Я отдал тебе свою жизнь, а ты уходишь

Y me dejas una honda herida,

И оставляешь во мне глубокую рану,

Con el alma rota en mil pedazos,

Разрывающую душу на тысячу кусков,

Y todo lo que te entregue en mis brazos.

И всё, что я дарил тебе, в моих руках.

Fuiste todo para mí,

Ты была всем для меня,

Fuiste la alegría razón de vivir,

Ты была радостью и смыслом жизни,

No te creo ya tus argumentos,

Больше не верю твоим аргументам,

Tus palabras se las lleva el viento.

Твои слова уносит ветер.

Es el amor de mi vida,

Это любовь моей жизни,

Que me ha dejado una profunda herida,

Что оставила во мне глубокую рану,

Que me ha roto todita la vida

Что сломала всю мою жизнь

Y se burlo de mí,

И посмеялась надо мной

Y de mi querer.

И над моей любовью.

El amor de mi vida

Любовь моей жизни

Que me ha dejado solo y sin salida,

Оставила меня одного, и нет выхода,

Se marcho y me dejo sin sentimientos,

Ушла и оставила меня без чувств,

Oh...

О...

Dejaste solito mi corazón,

Ты оставила одиноким моё сердце,

Abandonado y sin razón,

Покинула без причин,

Dime que fue lo que te falto,

Скажи мне, чего тебе не хватало,

Si te di todo lo que tú pediste,

Если я давал тебе всё, что ты просила?

No comprendo tu razón, abandonarme,

Не понимаю тебя, оставить меня

Sin compasión, si juraste amarme

Без сожалений, ведь ты клялась любить меня

Hasta la muerte,

До самой смерти.

Mentira.

Ложь.

Es el amor de mi vida,

Это любовь моей жизни,

Que me ha dejado una profunda herida,

Что оставила во мне глубокую рану,

Que me ha roto todita la vida

Что сломала всю мою жизнь

Y se burlo de mí,

И посмеялась надо мной

Y de mi querer.

И над моей любовью.

El amor de mi vida

Любовь моей жизни

Que me ha dejado solo y sin salida,

Оставила меня одного, и нет выхода,

Se marcho y me dejo sin sentimientos,

Ушла и оставила меня без чувств,

Oh...

О...

El amor de mi vida

Любовь моей жизни

Que me ha dejado solo y sin salida,

Оставила меня одного, и нет выхода,

Como pudiste arrancarme de tu piel,

Как ты могла вырвать меня из своей души,

Si por tus labios moría mujer.

Если по твоим губам я умираю, милая.

El amor de mi vida

Любовь моей жизни

Que me ha dejado solo y sin salida,

Оставила меня одного, и нет выхода,

Ahora dime quien robara tus besos, dime quien.

Теперь скажи мне, кто будет красть твои поцелуи, скажи мне, кто.

El amor de mi vida

Любовь моей жизни

Que me ha dejado solo y sin salida,

Оставила меня одного, и нет выхода,

En mi vida ya no hay alegría,

В моей жизни больше нет радости,

Solo me invade la melancolía.

Меня захватывает меланхолия.

El amor de mi vida

Любовь моей жизни

Que me ha dejado solo y sin salida,

Оставила меня одного, и нет выхода,

Nunca olvides que fui yo

Никогда не забывай, что я был тем,

Quien todo te lo dio.

Кто дал тебе всё.

El amor de mi vida

Любовь моей жизни

Que me ha dejado solo y sin salida,

Оставила меня одного, и нет выхода,

Si me perdí en tus brazos yo me perdí,

Я потерялся в твоих руках,

En tus sueños y ahora que?

В твоих мечтах, и теперь что?

El amor de mi vida

Любовь моей жизни

Que me ha dejado solo y sin salida,

Оставила меня одного, и нет выхода,

Hay como si te di mi vida,

Как? Ведь я отдал тебе свою жизнь,

Me echaste al olvido,

А ты решила забыть меня,

Yo no lo puedo creer.

Я не могу поверить.

El amor de mi vida

Любовь моей жизни

Que me ha dejado solo y sin salida,

Оставила меня одного, и нет выхода,

Me siento solo, vació y frió.

Я чувствую себя одиноким, опустошённым, и мне холодно.

El amor de mi vida

Любовь моей жизни

Que me ha dejado solo y sin salida,

Оставила меня одного, и нет выхода,

Tu eras todo para mi y te pregunto:

Ты была для меня всем, и я спрашиваю тебя:

Ahora que va a hacer de mí?

Теперь что будет со мной?

Es el amor de mi vida,

Это любовь моей жизни,

Que me ha dejado una profunda herida,

Что оставила во мне глубокую рану,

Que me ha roto todita la vida

Что сломала всю мою жизнь

Y se burlo de mí,

И посмеялась надо мной

Y de mi querer.

И над моей любовью.