Темный режим

I Riden Sa (Ye Ride So Carefully)

Оригинал: Gjallarhorn

Ты едешь так осторожно

Перевод: Олег Крутиков

A Silibrand körde uppå höga loftessvala

Ах, Силлибранд спешит подняться на крытый балкон, –

Alt under den linden so gröna

Все под липами такими зелеными, –

Därfick han se sin dotter i lunden fara

Там он видит свою дочь, едущую по роще, –

I riden så varlige genom lunden med henne

Езжай осторожно через рощу с ней.

A välest mej, välest mej, vad jag nu ser

Ах, добро мне, добро мне, что я сейчас вижу! –

Alt under den linden so gröna

Все под липами такими зелеными, –

Jag ser min dotter hon kommert til mej

Я вижу свою дочь, она идет ко мне, –

I riden så varliga genom lunden med henne

Езжай осторожно через рощу с ней.

A Silinrand fämnar ut kappa så blå

Ах, Силлибранд расстелил плащ голубой, –

Alt under den linden so gröna

Все под липами такими зелеными, –

Där föder hon två kaska sven barnen på

Там она родила двоих близнецов, детей Свена –

I riden så varlige genom lunden med henne

Езжай осторожно через рощу с ней.

Min fader skall jag giva min gångare grå

"Своему отцу я должна дать мою серую верховую лошадь", –

Alt under den linden so gröna

Все под липами такими зелеными, –

Som han skall ride till kyrkan uppa

"Чтобы он поскакал в церковь", –

I riden så varlige genom lunden med henne

Езжай осторожно через рощу с ней.

Min syster skall jag giva mina guld-ringar sju

"Моей сестре я должна дать свои семь золотых колец", –

Alt under den linden so gröna

Все под липами такими зелеными, –

Som jag ej haft sen jag stod brud

Которых у меня не было, с тех пор как я стала невестой", –

I riden så varlige genom lunden med henne

Езжай осторожно через рощу с ней.

Min broder skall jag giva mina handskar små

"Моему брату я должна дать свои маленькие перчатки", –

Alt under den linden so gröna

Все под липами такими зелеными, –

Som han skall ha likvart hangor

"Чтобы он всегда носил их при себе", –

I riden så varlige genom lunden med henne

Езжай осторожно через рощу с ней.

Den ene so för dom till Freyjas dup

Одного – на крещение Фреи,* –

Alt under den linden so gröna

Все под липами, такими зелеными,** –

Den andren so för dom till Valhalla sal

Другого – в зал Вальхаллы,* –

I riden så varlige genom lunden med henne

Езжай осторожно через рощу с ней.**