Темный режим

Chanson Sur Une Drole De Vie

Оригинал: Geraldine Nakach

Песня о странности жизни

Перевод: Вика Пушкина

Tu m'as dit que j'étais faite pour une drôle de vie,

Ты сказал мне, что я создана для странной жизни,

J'ai des idées dans la tête et je fais ce que j'ai envie,

В моей голове идеи и делаю я то, что захочу,

Je t'emmène faire le tour de ma drôle de vie,

Я покажу тебе все странности своей жизни,

Je te verrais tous les jours...

Дам тебе увидеть все мои дни...

Si je te pose des questions,

Если задам тебе вопросы,

Qu'est-ce que tu diras?

То что ты скажешь?

Et si je te réponds,

А если я отвечу тебе,

Qu'est-ce que tu diras?

То что ты скажешь?

Si on parle d'amour,

Если мы заговорим о любви,

Qu'est-ce que tu diras ?

Что ты скажешь?

[Chorus:]

[Припев:]

Si je sais que tu mènes la vie

Если я знаю, что ты ведешь ту жизнь,

Que tu aimes au fond de moi

Которую ты любишь,

Me donne tous ses emblèmes,

Это указывает мне на все символы,

Me touche quand même du bout de ses doigts,

Касается меня кончиками пальцев,

Même si tu as des problèmes,

Даже если у тебя есть проблемы,

Tu sais que je t'aime, ça t'aidera,

Ты ведь знаешь, я люблю тебя, это поможет тебе,

Laisses les autres totems, tes drôles de poèmes

Оставь свои прочие тотемы, свои странные стихи,

Et viens avec moi

И пойдем со мной

On est partis tous les deux pour une drôle de vie,

Жизнь разделяет двоих лишь для причуды,

On est toujours amoureux et on fait ce qu'on a envie,

Мы влюблены и делаем то, что нам хочется,

Tu as sûrement fait le tour de ma drôle de vie,

Ты совершил путешествие по моей странной жизни,

Je te demanderai toujours...

Я всегда буду задаваться вопросом...

Si je te pose des questions,

Если задам тебе вопросы,

Qu'est-ce que tu diras?

То что ты скажешь?

Et si je te réponds,

А если я отвечу тебе,

Qu'est-ce que tu diras?

То что ты скажешь?

Si on parle d'amour,

Если мы заговорим о любви,

Qu'est-ce que tu diras ?

Что ты скажешь?

[Chorus]

[Припев]