Темный режим

Vida Minha

Оригинал: Filipa Sousa

Жизнь моя

Перевод: Никита Дружинин

Sigo as ruas da cidade

Я иду по улицам города,

Velha, escura, imperfeita

Старого, тёмного, несовершенного.

Cheira a beijos de saudade

Прощальными поцелуями пахнет

Numa praça que se enfeita

На украшенной площади.

Há uma criança que corre

Бежит ребёнок,

Uma vizinha que espreita

Притаился сосед,

E em mim só segue o desejo

А во мне всё ещё живёт желание

De chegar p'ra te abraçar

Вернуться и обнять тебя.

E em mim só segue o desejo

А во мне всё ещё живёт желание

De chegar p'ra te abraçar

Вернуться и обнять тебя.

Se fosses luz, amor, ai luz do dia

Если бы ты был светом, дорогой, то дневным светом,

Sorriso inspirador de fantasia

Вдохновляющей улыбкой воображения...

Se fosses água, amor, qual água pura

Если бы ты был водой, дорогой, то чистой водой,

Que mata a sede à flor da ternura

Что утоляет жажду нежного цветка...

Se fosses luz, amor, ai luz do dia

Если бы ты был светом, дорогой, то дневным светом,

Sorriso inspirador de fantasia

Вдохновляющей улыбкой воображения...

Mas entre tudo que possas ser na vida

Но из всего того, чем ты можешь быть в жизни,

Só quero, meu amor, sejas vida minha

Мне нужно лишь, любимый, чтобы ты был жизнью моей...

E em mim só segue o desejo

А во мне всё ещё живёт желание

De chegar p'ra te abraçar

Вернуться и обнять тебя.

Se fosses luz, amor, ai luz do dia

Если бы ты был светом, дорогой, дневным светом,

Sorriso inspirador de fantasia

Вдохновляющей улыбкой воображения...

Se fosses água, amor, qual água pura

Если бы ты был водой, дорогой, то чистой водой,

Que mata a sede à flor da ternura

Что утоляет жажду нежного цветка...

Se fosses luz, amor, ai luz do dia

Если бы ты был светом, дорогой, то дневным светом,

Sorriso inspirador de fantasia

Вдохновляющей улыбкой воображения...

Mas entre tudo que possas ser na vida

Но из всего того, чем ты можешь быть в жизни,

Só quero, meu amor, sejas vida minha

Мне нужно лишь, любимый, чтобы ты был жизнью моей...