Zum Erinnerung
В память
Wir lernten uns beide kennen, als wir ins gleiche Tagesheim kamen
Мы познакомились в продлёнке,
Wir wurden die besten Freunde im Alter von 9 Jahren
Были лучшими друзьями с 9 лет.
Mit 10 war Blutsbrüderschaft angesagt
С 10 лет побратались.
Wir schworen uns den ganzen Kinderscheiß
Мы клялись в своей дружбе всякими дурацкими детскими клятвами
Und hielten uns (für) klüger als die gesamte Nachbarschaft
И держались друг за друга сильнее, чем все самые дружные соседи.
Mein Stiefvater — 'n Alkoholiker
Мой отчим — алкоголик,
Wir hatten immer was zum Saufen
Поэтому у нас всегда было бухло.
Neugierde war alles, was wir brauchten
Любопытство было единственное, что нами двигало.
Die Umstände machten aus uns dass, was wir wurden
Обстоятельства сложились так, что мы стали такими.
Pädagogen machten meiner Mutter Sorgen,
Учителя нервировали мою мать,
Ich sei verzogen und verdorben
Я же был непослушный и испорченный.
Wir glänzten durch Schulschwänzen und dachten nicht an Morgen
Мы прогуливали школу и не думали о завтрашнем дне.
Mit 12 wären wir für Theresa Osslowski gestorben
C 12 лет мы тащились по Терезе Оссловски,
Wir chillten mit den älteren Angebern und Proleten
Тусили со старшими задавалами и хвастунами,
Meist arbeitsloses Pack,
Чаще всего с безработными подонками,
Mit nem verlebtem Erfahrungsschatz
Которые давно растеряли все свои таланты.
Schaut euch die Leute an, mit denen ihr abhängt
Глядя на людей, с которыми зависал,
Hat Mutti gepredigt
Я начал читать маме мораль,
Sonst hat sich eure Zukunft eher früher, als später erledigt
И скорее всего тогда мое будущее стало явным.
Unwichtig! Wir wollten wissen, wie Zigaretten mit Hasch schmecken
Неважно! Нам хотелось попробовать гашиш,
Wie kann man lautlos Autos auf und in Häuser einbrechen
Узнать, как угнать машину и влезть в дом.
Für uns war's normal, dass wir immer mehr wollten,
Для нас это было нормально, но мы всегда хотели большего,
Was wir nicht durften
Чем то, на что могли осмелиться.
Deshalb haben wir uns weniger gefreut, als wir 13 wurden
Поэтому мы меньше радовались, когда нам исполнилось 13:
Wir waren zu zweit und halbstark,
Мы были вместе хулиганами,
Wir gingen durch dick und dünn und Betonklötze
Прошли через огонь, воду и бетонные трубы,
Waren unser Freizeitpark
И это было нашим развлечением.
Ich hätte nie gedacht, dass es einmal endet
Я никогда не думал, что это когда-то закончится,
Durch dich muss ich erfahren, dass sich jedes Blatt auch wendet
Теперь из-за тебя я узнал, что ветер меняется.
Wir können nicht mehr teilen, was ist und einmal war
Мы больше не сможем прожить то, что переживали...
Die Erinnerung an dich nehm' ich mit in mein Grab
Память о тебе заберу я с собой в могилу.
Wir hätten nie gedacht, dass es einmal endet
Я никогда не думал, что это когда-то закончится,
Wir mussten erfahren, dass sich jedes Blatt auch wendet
Теперь из-за тебя я узнал, что ветер меняется.
Wir können nicht mehr teilen, was ist und einmal war
Мы больше не сможем прожить то, что переживали...
Die Erinnerung an dich nehm' ich mit in mein Grab
Память о тебе заберу я с собой в могилу.
Seine Eltern krepierten bei einem Autounfall,
Его родители сдохли в автокатастрофе,
Da war er grad 3
Он был тогда в 3 классе.
Seit dem wächst er bei Oma auf,
С того времени его растила бабушка,
Die lebt lieber in den Tag hinein
Которая жила одинаково день за днем.
Zu alt um ihm was zu verbieten,
Она была слишком старая, чтобы ему что-то запрещать,
Zu schwach um ihn anzuschreien
И слишком слабая, чтобы на него кричать.
Das bisschen Rente und Kindergeld vom Staat
Льгот и детских пособий государства
War für zwei viel zu klein
Никогда ни на что не хватало.
Jede Schwierigkeit schweißt uns zusammen
Каждая сложность сближала нас еще сильнее,
Wie seamesische Zwillinge, zwei Kidipunks,
Как сиамских близнецов, двух мелких панков,
Zwei Gesellschaftsunfähige
Двух неблагополучных детей.
Was kann man tun, außer Amoksaufen,
Что еще оставалось делать, кроме как буйствовать,
Fahrradkleber schnüffeln,
Нюхать клей от велосипеда,
Läden beklauen,
Обворовывать лавки?
Weil die Bullen nix tun können,
Ведь полицейские ничего не могли нам сделать,
Wenn sie uns erwischen
Когда нас ловили.
Uns kamen Ideen zu Hauf,
У нас кучами появлялись идеи,
Ohne Respekt vorm Gesetz
Без всякого уважения перед законом.
Jeder Benz von nem Bonz wurd in brand gesetzt
Мы поджигали каждый Benz от Bonz,
Grenzen und Limits sind uns fremd, wir kennen noch keine
Границы и рамки для нас не существовали.
Diesen Sommer wollen wir alles ausprobieren und übertreiben
В то время летом мы хотели все попробовать и исследовать.
Die Türsteher vor ner Disko schenken nur nem Ausweis Beachtung
Вышибалы на дискотеке одаривали нас карточками-ID,
Die passenden Zahlen stimmen
Подходящее число на карточке соответствовало
Durch Steuermarken von ner Kippenpackung
Гербовой марке пачки с сигаретами.
Logisch will man älter sein,
Конечно, люди хотят казаться старше,
Wir waren Spätzünder, wild, ungeduldig
Мы были зажигалками, дикими, неуправляемыми,
Kurz vor 14 und immer noch unschuldig
Почти достигшими 14-ти лет, и всё ещё невинными.
Wir liebten tanzen in stobum- und Schwarzlicht
Нам нравилось танцевать в дыму
Pogo bei Punkkonzerten
Пого на панк-концертах,
Und Saufmusik in Kellerparties
А еще под музыку алкашей в пабах на вечеринках.
Geld, Essen, Kleidung — es gab nichts,
Деньги, еда, шмотки — не было ничего,
Dass wir nicht teilten
В чем мы не принимали участие,
Niemand konnte dieser Freundschaft das Wasser reichen
Никто не мог разрушить нашу дружбу.
Ich hätte nie gedacht, dass es einmal endet
Я никогда не думал, что это когда-то закончится,
Durch dich muss ich erfahren, dass sich jedes Blatt auch wendet
Теперь из-за тебя я узнал, что ветер меняется.
Wir können nicht mehr teilen, was ist und einmal war
Мы больше не сможем прожить то, что переживали...
Die Erinnerung an dich nehm' ich mit in mein Grab
Память о тебе заберу я с собой в могилу.
Wir hätten nie gedacht, dass es einmal endet
Я никогда не думал, что это когда-то закончится,
Wir mussten erfahren, dass sich jedes Blatt auch wendet
Теперь из-за тебя я узнал, что ветер меняется.
Wir können nicht mehr teilen, was ist und einmal war
Мы больше не сможем прожить то, что переживали...
Die Erinnerung an dich nehm' ich mit in mein Grab
Память о тебе заберу я с собой в могилу.
Ist nicht viel, das übrig blieb
Не так много осталось от этого,
Außer dieses Lied
Кроме этой песни.
Wir sind zu weit gegangen, sind so weit gekommen
Мы слишком далеко разбежались, по-разному разошлись,
Und am Ziel wurde uns dafür alles genommen
И на финише закончили совсем по-разному.
Der illegale Scheiß recht sich, wird sogar mir bewusst
Нелегальное дер*мо гребло под себя, тогда я это осознал...
Ich frag mich oft, ob jede
Я часто спрашиваю себя, могла ли
Lebensgeschichte so tragisch enden muss
Какая-то история жизни закончиться так же трагично.
Erst blieb er mit 15 hängen, durch schlechte Noten
Он начал ширяться с 15, всяким говном,
Dann blieb er hängen auf schlechten
А потом подсел еще сильнее
Drogen und endet an Angstpsychose
На наркотики и закончил в панике...