Темный режим

Zum Erinnerung

Оригинал: Ferris MC

В память

Перевод: Вика Пушкина

Wir lernten uns beide kennen, als wir ins gleiche Tagesheim kamen

Мы познакомились в продлёнке,

Wir wurden die besten Freunde im Alter von 9 Jahren

Были лучшими друзьями с 9 лет.

Mit 10 war Blutsbrüderschaft angesagt

С 10 лет побратались.

Wir schworen uns den ganzen Kinderscheiß

Мы клялись в своей дружбе всякими дурацкими детскими клятвами

Und hielten uns (für) klüger als die gesamte Nachbarschaft

И держались друг за друга сильнее, чем все самые дружные соседи.

Mein Stiefvater — 'n Alkoholiker

Мой отчим — алкоголик,

Wir hatten immer was zum Saufen

Поэтому у нас всегда было бухло.

Neugierde war alles, was wir brauchten

Любопытство было единственное, что нами двигало.

Die Umstände machten aus uns dass, was wir wurden

Обстоятельства сложились так, что мы стали такими.

Pädagogen machten meiner Mutter Sorgen,

Учителя нервировали мою мать,

Ich sei verzogen und verdorben

Я же был непослушный и испорченный.

Wir glänzten durch Schulschwänzen und dachten nicht an Morgen

Мы прогуливали школу и не думали о завтрашнем дне.

Mit 12 wären wir für Theresa Osslowski gestorben

C 12 лет мы тащились по Терезе Оссловски,

Wir chillten mit den älteren Angebern und Proleten

Тусили со старшими задавалами и хвастунами,

Meist arbeitsloses Pack,

Чаще всего с безработными подонками,

Mit nem verlebtem Erfahrungsschatz

Которые давно растеряли все свои таланты.

Schaut euch die Leute an, mit denen ihr abhängt

Глядя на людей, с которыми зависал,

Hat Mutti gepredigt

Я начал читать маме мораль,

Sonst hat sich eure Zukunft eher früher, als später erledigt

И скорее всего тогда мое будущее стало явным.

Unwichtig! Wir wollten wissen, wie Zigaretten mit Hasch schmecken

Неважно! Нам хотелось попробовать гашиш,

Wie kann man lautlos Autos auf und in Häuser einbrechen

Узнать, как угнать машину и влезть в дом.

Für uns war's normal, dass wir immer mehr wollten,

Для нас это было нормально, но мы всегда хотели большего,

Was wir nicht durften

Чем то, на что могли осмелиться.

Deshalb haben wir uns weniger gefreut, als wir 13 wurden

Поэтому мы меньше радовались, когда нам исполнилось 13:

Wir waren zu zweit und halbstark,

Мы были вместе хулиганами,

Wir gingen durch dick und dünn und Betonklötze

Прошли через огонь, воду и бетонные трубы,

Waren unser Freizeitpark

И это было нашим развлечением.

Ich hätte nie gedacht, dass es einmal endet

Я никогда не думал, что это когда-то закончится,

Durch dich muss ich erfahren, dass sich jedes Blatt auch wendet

Теперь из-за тебя я узнал, что ветер меняется.

Wir können nicht mehr teilen, was ist und einmal war

Мы больше не сможем прожить то, что переживали...

Die Erinnerung an dich nehm' ich mit in mein Grab

Память о тебе заберу я с собой в могилу.

Wir hätten nie gedacht, dass es einmal endet

Я никогда не думал, что это когда-то закончится,

Wir mussten erfahren, dass sich jedes Blatt auch wendet

Теперь из-за тебя я узнал, что ветер меняется.

Wir können nicht mehr teilen, was ist und einmal war

Мы больше не сможем прожить то, что переживали...

Die Erinnerung an dich nehm' ich mit in mein Grab

Память о тебе заберу я с собой в могилу.

Seine Eltern krepierten bei einem Autounfall,

Его родители сдохли в автокатастрофе,

Da war er grad 3

Он был тогда в 3 классе.

Seit dem wächst er bei Oma auf,

С того времени его растила бабушка,

Die lebt lieber in den Tag hinein

Которая жила одинаково день за днем.

Zu alt um ihm was zu verbieten,

Она была слишком старая, чтобы ему что-то запрещать,

Zu schwach um ihn anzuschreien

И слишком слабая, чтобы на него кричать.

Das bisschen Rente und Kindergeld vom Staat

Льгот и детских пособий государства

War für zwei viel zu klein

Никогда ни на что не хватало.

Jede Schwierigkeit schweißt uns zusammen

Каждая сложность сближала нас еще сильнее,

Wie seamesische Zwillinge, zwei Kidipunks,

Как сиамских близнецов, двух мелких панков,

Zwei Gesellschaftsunfähige

Двух неблагополучных детей.

Was kann man tun, außer Amoksaufen,

Что еще оставалось делать, кроме как буйствовать,

Fahrradkleber schnüffeln,

Нюхать клей от велосипеда,

Läden beklauen,

Обворовывать лавки?

Weil die Bullen nix tun können,

Ведь полицейские ничего не могли нам сделать,

Wenn sie uns erwischen

Когда нас ловили.

Uns kamen Ideen zu Hauf,

У нас кучами появлялись идеи,

Ohne Respekt vorm Gesetz

Без всякого уважения перед законом.

Jeder Benz von nem Bonz wurd in brand gesetzt

Мы поджигали каждый Benz от Bonz,

Grenzen und Limits sind uns fremd, wir kennen noch keine

Границы и рамки для нас не существовали.

Diesen Sommer wollen wir alles ausprobieren und übertreiben

В то время летом мы хотели все попробовать и исследовать.

Die Türsteher vor ner Disko schenken nur nem Ausweis Beachtung

Вышибалы на дискотеке одаривали нас карточками-ID,

Die passenden Zahlen stimmen

Подходящее число на карточке соответствовало

Durch Steuermarken von ner Kippenpackung

Гербовой марке пачки с сигаретами.

Logisch will man älter sein,

Конечно, люди хотят казаться старше,

Wir waren Spätzünder, wild, ungeduldig

Мы были зажигалками, дикими, неуправляемыми,

Kurz vor 14 und immer noch unschuldig

Почти достигшими 14-ти лет, и всё ещё невинными.

Wir liebten tanzen in stobum- und Schwarzlicht

Нам нравилось танцевать в дыму

Pogo bei Punkkonzerten

Пого на панк-концертах,

Und Saufmusik in Kellerparties

А еще под музыку алкашей в пабах на вечеринках.

Geld, Essen, Kleidung — es gab nichts,

Деньги, еда, шмотки — не было ничего,

Dass wir nicht teilten

В чем мы не принимали участие,

Niemand konnte dieser Freundschaft das Wasser reichen

Никто не мог разрушить нашу дружбу.

Ich hätte nie gedacht, dass es einmal endet

Я никогда не думал, что это когда-то закончится,

Durch dich muss ich erfahren, dass sich jedes Blatt auch wendet

Теперь из-за тебя я узнал, что ветер меняется.

Wir können nicht mehr teilen, was ist und einmal war

Мы больше не сможем прожить то, что переживали...

Die Erinnerung an dich nehm' ich mit in mein Grab

Память о тебе заберу я с собой в могилу.

Wir hätten nie gedacht, dass es einmal endet

Я никогда не думал, что это когда-то закончится,

Wir mussten erfahren, dass sich jedes Blatt auch wendet

Теперь из-за тебя я узнал, что ветер меняется.

Wir können nicht mehr teilen, was ist und einmal war

Мы больше не сможем прожить то, что переживали...

Die Erinnerung an dich nehm' ich mit in mein Grab

Память о тебе заберу я с собой в могилу.

Ist nicht viel, das übrig blieb

Не так много осталось от этого,

Außer dieses Lied

Кроме этой песни.

Wir sind zu weit gegangen, sind so weit gekommen

Мы слишком далеко разбежались, по-разному разошлись,

Und am Ziel wurde uns dafür alles genommen

И на финише закончили совсем по-разному.

Der illegale Scheiß recht sich, wird sogar mir bewusst

Нелегальное дер*мо гребло под себя, тогда я это осознал...

Ich frag mich oft, ob jede

Я часто спрашиваю себя, могла ли

Lebensgeschichte so tragisch enden muss

Какая-то история жизни закончиться так же трагично.

Erst blieb er mit 15 hängen, durch schlechte Noten

Он начал ширяться с 15, всяким говном,

Dann blieb er hängen auf schlechten

А потом подсел еще сильнее

Drogen und endet an Angstpsychose

На наркотики и закончил в панике...