Темный режим

Belki

Оригинал: Erdem Yener

Может

Перевод: Никита Дружинин

Belki bir parça ömür bulunur bir yerde

Может, здесь найдется частичка оживляющей энергии,

Belki içine biraz hayat konulur

Может, внутрь меня попадет немного жизни,

Belki ölmeden insan olunur yine

Может, получится снова стать человеком, прежде чем умру,

Belki biraz da hava solunur

Может, удастся вздохнуть немного чистого воздуха.

Belki bir gün

Может, однажды...

Ağaçlar kök salınca

Когда деревья пустят корни

Hepsi göğsüme batınca

И прорежут ими мою грудь,

Tek odalı kağıttan şatomda

В своем однокомнатном бумажном замке

Uyanırım belki

Быть может, я проснусь...

Yalnızken kırık yatağımda

Одиночество на сломанной кровати...

Alışırım zamanla

Со временем я свыкнусь с этим.

Bu kadarı var bana hayatta

Столько всего есть в этой жизни для меня,

Yetinirim belki

Может, я этим и ограничусь.

Belki bir parça akıl bulunur bir yerde

Может, здесь найдется частичка ума,

Belki içine biraz zeka konulur

Может, внутрь меня попадет немного разума.

Belki bir gün

Может, однажды...

Ağaçlar salınınca

Когда раскачаются деревья,

Rüzgar göğsüme dokununca

Когда ветер коснется моей груди,

Camdan dışarı bakınca

Посмотрев сквозь окно наружу,

Anlarım belki

Быть может, я пойму кое-что.

Yatağımı onarınca

Когда я починю свою кровать,

Dayanamam yalnızlığa

Я не смогу больше переносить свое одиночество,

Daha fazlası var hayatta

В этой жизни есть еще много всего,

İsterim belki

Быть может, я захочу это...