Темный режим

Pearls

Оригинал: Dutch

Жемчужины

Перевод: Вика Пушкина

Maybe it means something

Может, то, что я думаю о поездах,

That all I think about are trains

Что-то значит?

Or could it be that I just need one thing

Или мне просто нужно что-то,

To mark the change of night and day?

Чтобы отметить смену дня и ночи?

Or maybe my mind is bored

Или, может, мой разум устал,

With no passage I can enjoy

Ведь нет места, которым я могу насладиться.

These pearls might be strung too tight

Эти жемчужины могут быть натянуты слишком туго.

All dressed up ready for the ride

Все собрано и готово к поездке,

I wait under station lights

А я среди огней станции жду

The train never comes

Поезда, который никогда не прибудет.

Maybe I miss the snap and the scream

Может, я пропустила щелчок и крик

Of the ocean washing over me

Океана, что омывает меня.

I'm not a part of any one thing

Я не часть какой-либо вещи,

And all of this combined has made me

Но все это создало меня.

Early morning rain smell's well worn

Запах раннего утреннего дождя не так свеж,

Ice of winter has come and gone

А зимний лед приходит и уходит.

These pearls might be strung too tight

Эти жемчужины могут быть натянуты слишком туго.

All dressed and ready for the ride

Все собрано и готово к поездке,

I wait under station lights

А я среди огней станции жду

The train never comes

Поезда, который никогда не прибудет.

Between days, between nights

Между дней, между ночей

All dressed up and ready for the fight

Все собрано и готово для битвы.

I'm standing there under station lights

А я среди огней станции жду

The train never comes

Поезда, который никогда не прибудет...