Темный режим

Consejos De Una Madre

Оригинал: Dueto America

Советы матери

Перевод: Никита Дружинин

En las cantinas, serás el peor del mundo,

В закусочных ты пропадёшь,

Decía una pobre madre, a su hijo mal viviente.

Говорила бедная мать своему сыну, вступившему на кривую дорожку.

Aunque rodeado, te encuentres de placeres,

Даже если, кутя, ты найдёшь удовольствия,

El vino y las mujeres, serán para perderte.

Вино и женщин, ты потеряешь себя.

No son sinceros, amigos de cantina,

Они не настоящие, друзья из закусочной,

Y amores que se venden, con el que va llegando.

И продажная любовь оттуда же.

Mientras que tienes, dinero tienes todo,

Пока у тебя есть деньги, они с тобой,

Después que ya no tienes, te van abandonando.

Как только денег не станет, они покинут тебя.

El mal viviente, borracho y parrandero,

Вступившему на кривую дорожку, пьяному и гулящему,

Si no tiene dinero, no tiene una esperanza.

Без денег не на кого и надеяться.

En vez de verlo, la gente con aprecio,

И вместо того, чтобы смотреть на него с уважением,

Lo ven con un desprecio, y le tienen desconfianza.

Люди смотрят с презрением и недоверием.

Hijo querido, no quiero que te pierdas,

Сын любимый, я не хочу, чтобы ты пропал,

Aún te queda tiempo, para dejar los vicios.

У тебя ещё есть время, чтобы оставить этот разврат.

El mal viviente, mal criado con su madre,

Вступивший на кривую дорожку, плохо воспитанный,

Decía si dejo todo, pero pal' día del juicio.

Говорил, что оставит разврат, но только в судный день.

Pasaron meses, pasaron muchos años,

Прошли месяцы, прошли года,

Y aquella viejecita, lloraba a su hijo amado.

И та старушка оплакивала любимого сына.

A veces preso, por pleitos de cantina,

То в камере из-за драк в закусочной,

A veces en la calle, lo hallaba bien tirado.

То на улице находила его хорошо накидавшегося.

Fueron en vano, aquellos mil consejos,

Были напрасными те тысяча советов,

Que aquella buena madre, le dio toda la vida.

Что хорошая мать давала ему всю жизнь.

El mal viviente, borracho y parrandero,

Вступивший на кривую дорожку, пьяный и гулящий,

Curándose una cruda, murió en una cantina.

Залечивая свои раны, он умер в закусочной.