Темный режим

Under Your Spell

Оригинал: Desire

Очаровал

Перевод: Никита Дружинин

I don't eat

Я не ем,

I don't sleep

Я не сплю,

I do nothing but think of you

Я только и делаю, что думаю о тебе.

I don't eat

Я не ем,

I don't sleep

Я не сплю

I do nothing but think of you

Я только и делаю, что думаю о тебе.

You keep me under your spell

Ты меня очаровал,

You keep me under your spell

Ты меня очаровал,

You keep me under your spell

Ты меня очаровал,

- Hey !

- Эй!

— Ye!

— Да!

— I was wondering, did you know difference between love and obsession?

— Я тут думала, ты знаешь, в чем разница между любовью и одержимостью

— No!

— Нет!

— And what's the difference between obsession and desire?

— И в чем разница между одержимостью и желанием?

— I don't know!

— Я не знаю!

— Do you think this feeling can last forever?

— Как думаешь, это чувство может длиться вечно?

— You mind forever ever?

— Ты имеешь ввиду вечно-вечно?

— Sure!

— Конечно!

— God, I hope so!

— Господи, я надеюсь на это!

— Me too!

— Я тоже!

I don't eat

Я не ем,

I don't sleep

Я не сплю,

I do nothing but think of you

Я только и делаю, что думаю о тебе.

I don't eat

Я не ем,

I don't sleep

Я не сплю

I do nothing but think of you

Я только и делаю, что думаю о тебе.

You keep me under your spell

Ты меня очаровал,

You keep me under your spell

Ты меня очаровал,

You keep me under your spell

Ты меня очаровал,

You keep me under your spell

Ты меня очаровал,

You keep me under your spell

Ты меня очаровал,

You keep me under your spell

Ты меня очаровал.