Темный режим

Fire

Оригинал: Daniel Lanois

Пламя

Перевод: Никита Дружинин

My angel...I promised her we'd be dressed in a cloud

Мой ангел... я обещал ей, что нашими одеждами станут облака,

Standing on pillars on fire singing out loud.

Покров для тех, что опираются на столпы огня и распевают вслух.

Shot from truth and love, not darkness

Стремление к истине и любви, и мгла рассеивается

With the moon under your feet.

В сиянии луны у твоих ног.

Where birth goes on and rides terror

Там, где возрождение подавляет страх,

My shine will be complete

Мое сияние станет абсолютным

With your fire, your fire.

Вместе с жаром пламени твоего огня.

My tremolo...

Не покидает трепет...

You're my fire.

Ты пламя страсти для меня.

Every so softly it grows when you don't wear your armor.

Все вокруг расцветает нежностью, когда ты без своей брони.

Crushing the burden and confusion sour.

Сбросившая свою ношу, поборовшая уныние.

Trembling high on every leaf

Дрожь каждого лепестка

Raining light down on your belief.

Легким потоком сливается с твоей надеждой.

Oh my angel, unburdened by the race

О, мой ангел! Истощив силы в погоне,

I'll go down burning in your embrace

Сгорающий, я упаду в твои объятья,

On fire, on fire.

В жар пламени твоего огня.

My tremolo...

Не покидает трепет...

You're my fire.

Ты пламя страсти для меня.

Don't take away my shine.

Не отнимайте это сияние.

My shine is all I have.

Мой свет — это все, что у меня есть.

My heat, my love, my beauty and my glad

Когда мой пыл, любовь, и красота, и радость

It worries me sometimes that I want love.

Даруют лишь смятение, когда хочу любить.

And live a life of sad.

И с чувством грусти проживаю жизнь.

My tremolo...

Меня не покидает трепет...

Sweet baby, my fire.

Милая моя, ведь ты — ты мой огонь,

My desire, fire.

Ты пламя страсти для меня.