Темный режим

Longe De Você

Оригинал: Charlie Brown Jr.

Далеко от тебя

Перевод: Никита Дружинин

Longe de você eu enlouqueço muito mais

Далеко от тебя я схожу с ума ещё больше,

Eu vivo na espera de poder viver a vida com você

Я живу в ожидании, когда смогу провести эту жизнь с тобой.

Vejo pessoas sem saberem pra onde o mundo vai, e eu

Вижу людей, который не знают куда катится мир, и я

Conto as horas para estar com você

Считаю часы, чтобы быть с тобой.

Longe de você eu preciso de algo mais

Далеко от тебя мне нужно что-то больше,

Eu vivo na espera de poder viver a vida com você

Я живу в ожидании, когда смогу провести эту жизнь с тобой.

Vejo pessoas sem saberem pra onde o mundo vai

Вижу людей, который не знают

Eu conto as horas para estar com você

куда катится мир, и я

Que mundo é esse que ninguém entende um sonho?

Que mundo é esse que ninguém sabe mais amar?

Что это за мир, в котором никто не понимает душу?

Pra tanta coisa que faz mal eu me disponho

Что это за мир, в котором больше никто не умеет любить?

Quando eu te vejo eu começo a sorrir

Я подготавливаю себя для стольких вещей, которые приносят боль, но

Eu começo a sorrir

Когда я вижу тебя, я начинаю улыбаться.

Não quero desperdiçar a chance de ter encontrado você

Hoje o que eu mais quero é fazer você feliz

Не хочу растрачивать шанс повстречать тебя.

Vejo as pessoas e sei que juntos nós podemos muito mais

Сегодня всё, что я больше всего хочу — это сделать тебя счастливой,

Eu vivo na espera de poder viver a vida com você

Вижу людей и знаю, что вместе мы можем гораздо больше,

Que mundo é esse que ninguém entende um sonho?

Que mundo é esse que ninguém sabe mais amar?

Что это за мир, в котором никто не понимает душу?

Pra tanta coisa que faz mal eu me disponho

Что это за мир, в котором больше никто не умеет любить?

Quando eu te vejo eu começo a sorrir

Я подготавливаю себя для стольких вещей, которые приносят боль, но

Eu começo a sorrir

Когда я вижу тебя, я начинаю улыбаться.

Molduras boas não salvam quadros ruins

Eu procurei a vida inteira sem saber bem pelo que

Красивые рамки не спасают испорченных картин,

Mas se pelo menos você estivesse aqui

Я искал целую жизнь, толком не зная чего.

Eu conto as horas pra estar com você

Но если по крайней мере ты бы находилась здесь...

Eu estive lá na sua presença

Я считаю часы, чтобы быть с тобой.

Só pra saber o que você diria sobre nós

Я был там во время твоего присутствия

O que te diz mais?

Только для того, чтобы узнать, что бы ты сказала о нас.

O que te diz mais?

Что ещё тебе рассказать?