Темный режим

Abschied

Оригинал: Carved in Stone

Прощание

Перевод: Вика Пушкина

Sacht, mein Freund, schließ Deine Lippen

Легко, мой друг, сомкни свои губы,

Atme ruhig und bleibe still,

Дыши спокойно и молчи,

Weil das Blut aus Deinen Wunden

Ибо кровь из твоих ран

Sonst zu reichlich fließen will;

Продолжает течь в изобилии;

Sei getrost, dem braven Rosse,

Будь спокоен. Славному коню,

Das Dich trug, gelang die Flucht

Что нёс тебя, бегство удалось,

Und der Feind wird Dich nicht finden

И враг не найдёт тебя,

Gleich, wie lange er auch sucht.

Всё равно, как бы долго ни искал.

Deine Hand sucht nach dem Schwerte,

Твоя рука ищет меч,

Es liegt direkt neben Dir.

Он лежит рядом с тобой.

Halt es fest, Du bist sein Meister

Держи его крепче, ты — его хозяин

Und ein Meister warst Du mir.

И был хозяином для меня.

Vieles hast Du mich gelehret

Ты многому меня научил

Obgleich wir noch jung an Jahr'n,

Хотя мы ещё очень молоды.

Stets warst Du an meiner Seite

Ты всегда был на моей стороне

Viel konnt ich durch Dich erfahr'n.

И я многое могу благодаря тебе.

Hör' nicht auf des Kampfes Toben,

Не слушай звуки сражения,

Das um uns herum noch hallt.

Что звучат вокруг нас.

Achte nicht auf meine Tränen,

Не обращай внимания на мои слёзы,

Deine Hand wird furchtbar kalt.

Твоя рука страшно холодеет.

Deine Augen sprechen zu mir

Твои глаза говорят со мною,

Jedes Wort kann ich verstehn,

И я понимаю каждое слово.

Ja, ich weiß, Du willst nun ruhen,

Да, я знаю, сейчас ты хочешь покоя,

Es wird Zeit für Dich, zu gehn.

У тебя будет время для этого.

Brüder waren wir im Geiste;

Были братьями по духу;

Werden wir für immer sein.

И навсегда будем ими.

Auf Dich warten nun die Götter:

Боги теперь ждут тебя:

Tritt voll Stolz bei ihnen ein!

Входи к ним гордо!

Abschied

Прощание* (перевод Медард Штауффен из Калининграда)

Sacht, mein Freund,

Славный друг мой, будь спокоен,

Schließ Deine Lippen

Не пытайся говорить.

Atme ruhig und bleibe still,

Ты бесстрашный храбрый воин.

Weil das Blut aus Deinen Wunden

Ран твоих не затворить —

Sonst zu reichlich

Кровь из них бежит рекою,

Fließen will;

Не желая застывать...

Sei getrost, dem braven Rosse,

Конь твой верный был с тобою,

Das Dich trug, gelang die Flucht

Он помог нам убежать.

Und der Feind wird Dich nicht finden

Враг настойчив, но бессилен,

Gleich, wie lange er auch sucht.

Он теперь нас не найдёт.

Deine Hand sucht nach dem Schwerte,

Веет холодом могильным

Es liegt direkt neben Dir.

И вокруг туман плывёт...

Halt es fest,

Меч ты ищешь? Он с тобою —

Du bist sein Meister

Подле, на сырой земле.

Und ein Meister

Вижу я венец героя

Warst Du mir.

На бледнеющем челе.

Vieles hast Du mich gelehret

Ты учил меня сражаться,

Obgleich wir noch jung an Jahr'n,

Много раз меня спасал.

Stets warst Du an meiner Seite

И, по совести признаться —

Viel konnt ich durch Dich erfahr'n.

Дружбой нашей я дышал.

Hör' nicht auf des Kampfes Toben,

Битва: стоны, крики, звуки...

Das um uns herum noch hallt.

Но не слушай их сейчас!

Achte nicht auf meine Tränen,

Холодеют твои руки,

Deine Hand wird furchtbar kalt.

Но тепло в сердцах у нас.

Deine Augen

Говори со мною взглядом,

Sprechen zu mir

Не смущайся слёз моих.

Jedes Wort

Буду я с тобою рядом,

Kann ich verstehn,

Не оставлю ни на миг...

Ja, ich weiß,

Хочешь отдохнуть?

Du willst nun ruhen,

Я знаю. Будет время отдыхать.

Es wird Zeit

По очам я понимаю,

Für Dich, zu gehn.

Что ты жаждешь мне сказать.

Brüder waren wir im Geiste;

Были братьями с тобою...

Werden wir für immer sein.

И разлука не грозит.

Auf Dich warten nun die Götter:

Ждут тебя Врата Покоя...

Tritt voll Stolz bei ihnen ein!

Путь до них тебе открыт.