Темный режим

The Strangulation Chair

Оригинал: Cannibal Corpse

Удушающий стул

Перевод: Никита Дружинин

Trapped in this prison awaiting my death

Заточён в этой тюрьме в ожидании моей смерти.

Condemned to die by draconian means

Приговорён к смерти суровым способом.

An eye for an eye is the rule of this land

Око за око — вот правило этой земли.

But the victim in question did not die by my

Но жертва этого преступления умерла не от моей

Hand

Руки.

A mockery of justice

Издевательство над правосудием.

Inequity

Какая несправедливость:

The murderer will live but I will die

Убийца будет жить, а я умру.

Strapped to a chair unable to breathe

Привязанный к стулу, не в состоянии дышать.

Other condemned have died before me

Другие осужденные умерли до меня,

Constrained in the chair I saw fear in their eyes

Прикованный к стулу, я видел ужас в их глазах,

The executioner smiled as he took their

Палач улыбался, когда забирал их

Lives

Жизни,

Crushing their windpipes

Ломал их трахеи.

Garroted

Задушены.

Throttled with iron they succumb to death

Задушены железом, они отдаются смерти.

The strangulation chair

Удушающий стул

Constriction of the throat

Сжимает горло.

No air for the lungs, no blood for the brain

Нет воздуха для легких, нет крови для мозга.

A death I don't deserve

Смерть, которую я не заслуживаю.

Blameless of this crime

Невиновен в этом преступлении.

Only I know this is true

Только я знаю, что это правда.

The strangulation chair

Удушающий стул

The spinal column breaks

Ломает позвоночник,

Then my life will cease, my final release

И моя жизнь прекращается, моё последнее облегчение.

A death I have not earned

Смерть я ещё не заработал,

But still have to face

Но всё равно придётся принять её.

They are the murderers now

Теперь они являются убийцами.

My day has come now it's my turn to die

Мой день настал, теперь мой черёд умереть.

Hands tied they lead me away

Руки связали и ведут меня наружу.

The executioner collars my neck

Палач сковывает мою шею,

In terror I wait for my strangulation

В ужасе я жду моего удушения

My strangulation, my strangulation

Моего удушения, моего удушения.

Death

Смерть.

My mind slips to darkness

Мой разум уходит во тьму.

Unconscious forever

Потерял сознание навсегда.

The crime they committed they will not know

Они не будут знать, что совершили преступление.

The strangulation chair

Удушающий стул

Constriction of the throat

Сжимает горло.

No air for the lungs, no blood for the brain

Нет воздуха для легких, нет крови для мозга.

A death I don't deserve

Смерть, которую я не заслуживаю.

Blameless of this crime

Невиновен в этом преступлении.

Only I know this is true

Только я знаю, что это правда.

The strangulation chair

Удушающий стул

The spinal column breaks

Ломает позвоночник,

Then my life will cease, my final release

И моя жизнь прекращается, моё последнее облегчение.

A death I have not earned

Смерть я ещё не заработал,

But still have to face

Но всё равно придётся принять её.

They are the murderers now

Теперь они являются убийцами.