The Way It Is
Такие вот дела
Standing in line marking time
Они выстроились в линию, отбивая шаг на месте,
Waiting for the welfare dime
В ожидании благотворительных грошей*,
'Cause they can't buy a job
Потому что они не могут получить работу.
The man in the silk suit hurries by
Господин в костюме из шелковой материи спешит в офис,
As he catches the poor ladies' eyes
Поймав взгляд бедной леди,
Just for fun he says, "Get a job"
В шутку он говорит: "Найди работу".
That's just the way it is
Так обстоят дела,
Some things will never change
Некоторые вещи никогда не изменятся.
That's just the way it is
Так обстоят дела,
Ah but don't you believe them
О, но ты не верь им.
Said, hey little boy you can't go where the others go
Эй, мальчонка, говорят, ты не можешь пойти, куда другие,
'Cause you don't look like they do
Потому что ты выглядишь не так, как они.
Said, hey old man how can you stand
Эй, старик, говорят, можно ли придерживаться
To think that way, did you really think about it
Таких взглядов; ты хорошо всё обдумал,
Before you made the rules?
Прежде чем установить правила?
He said, "Son, that's just the way it is
Он сказал: "Сынок, таковы дела,
Some things will never change
Некоторые вещи никогда не изменятся.
That's just the way it is
Такие вот дела.
Ah but don't you believe them"
О, но ты не верь им."
That's just the way it is
Такие вот дела,
That's just the way it is
Такие вот дела.
Well they passed a law in '64
Что ж, в 64-м приняли закон
To give those who ain't got a little more
О помощи тем, кто не получает и малого.
But it only goes so far
Но дальше этого не продвинулось,
Because the law don't change another's mind
Потому что закон не меняет чужое сознание,
When all it sees at the hiring time
Когда всё, что кто-то видит во время набора сотрудников —
Is the line on the color bar, no, no, no
Цветной барьер, нет, нет, нет.
That's just the way it is
Такие вот дела,
Some things will never change
Некоторые вещи никогда не изменятся,
That's just the way it is
Такие вот дела,
That's just the way it is
Такие вот дела.