Темный режим

Como No Te Voy a Querer

Оригинал: Arancha Santiago

Как я смогу разлюбить тебя

Перевод: Вика Пушкина

Como no te voy a querer si tu horizonte es mi frontera?

Как я смогу разлюбить тебя, если твой горизонт — это моя граница?

Como no te voy a querer si me tienes prisionera?

Как я смогу разлюбить тебя, если я — твоя пленница?

Como no te voy a querer si para ti soy la primera?

Как я смогу разлюбить тебя, если я для тебя — номер один?

Si de este amor nació una estrella que me alumbra si no estás.

Если от нашей любви родилась звезда, которая освещает мой путь, когда тебя нет.

Como no te voy a querer si recorres todo mi ser?

Как я смогу разлюбить тебя, если ты пронизываешь всё моё существо?

Si vestimos la misma piel,

Если мы носим одну и ту же кожу,

Como no te voy a querer?

Как я смогу разлюбить тебя?

Y el que no te sepa querer es que está ciego y no puede ver que,

И тот, кто не умеет любить тебя — слепой и не видит, что

Los paisajes que hay en tu alma son el respiro que siempre calma,

Пейзажи твоей души — вдох, который всегда успокаивает,

Como no como no como no te voy a querer?

Как как как я смогу разлюбить тебя?

Como no te voy a querer con esos ojos tan sinceros?

Как я смогу разлюбить тебя? твои такие искренние глаза?

Como no te voy a querer si tu eres lluvia y yo soy fuego?

Как я смогу разлюбить тебя, если ты — дождь, а я — огонь?

Como no te voy a querer si te colaste tan adentro?

Как я смогу разлюбить тебя, если ты проник внутрь меня?

Si dibujate en mi silencio paisajes llenos de verdad?

Если ты нарисовал в моем безмолвии пейзажи полные правды?

Como no te voy a querer si recorres todo mi ser?

Как я смогу разлюбить тебя, если ты пронизываешь всё моё существо?

Si vestimos la misma piel,

Если мы носим одну и ту же кожу,

Como no te voy a querer?

Как я смогу разлюбить тебя?

Y el que no te sepa querer es que está ciego y no puede ver que,

И тот, кто не умеет любить тебя — слепой и не видит, что

Los paisajes que hay en tu alma son el respiro que siempre calma,

Пейзажи твоей души — вдох, который всегда успокаивает,

Como no como no como no te voy a querer?

Как как как я смогу разлюбить тебя?

Porque vales todo el oro,

Ведь ты стоишь всего золота мира,

Mas de lo que pueda imaginar,

Больше, чем я могла бы представить,

Mi refugio mi tesoro,

Моё убежище, моё сокровище,

Mi mas dulce compañero,

Мой самый сладкий друг,

Tengo mas de lo que pude imaginar.

У меня есть больше, чем я могла представить.

Como no te voy a querer si recorres todo mi ser?

Как я смогу разлюбить тебя, если ты пронизываешь всё моё существо?

Si vestimos la misma piel,

Если мы носим одну и ту же кожу,

Como no te voy a querer?

Как я смогу разлюбить тебя?

Y el que no te sepa querer es que está ciego y no puede ver que,

И тот, кто не умеет любить тебя — слепой и не видит, что

Los paisajes que hay en tu alma son el respiro que siempre calma,

Пейзажи твоей души — вдох, который всегда успокаивает,

Como no como no como no te voy a querer?

Как как как я смогу разлюбить тебя?