Темный режим

Generatia Verde

Оригинал: Animal X

Зеленое поколение

Перевод: Никита Дружинин

[I:]

[I:]

Betoane, praf, noxe, masini, bling bling,

Бетон, пыль, выбросы, машины, побрякушки,

Lipsa de valori, caldura de lesini,

Отсутствие ценностей, изнуряющая жара,

Fabrici, furnale, multe chimicale,

Фабрики, печи, много химических веществ,

Zi de zi ne otravim fara incetare.

День за днем мы отравляемся без промедления.

Hai, hai, spune-mi drept,

Скажи мне, право,

Nu ti-ar placea sa scapi

Тебе не понравилось бы избегать

De blocuri si mirosul infect,

Каменных домов и отвратительных запахов,

De aglomeratie, fum, trafic intens,

Давки, дыма, интенсивного движения,

Cand te gandesti pentru o clipa

Когда задумаешься на мгновение,

Vezi ca n-are sens.

Понимаешь, что это бессмысленно.

Sa stai, sa induri,

Останавливаться, терпеть,

Sa expiri, sa inspiri,

Выдыхать и вдыхать.

Sa vezi parcuri cum dispar

Глядеть, как исчезают парки

Si se inalt cladiri,

И возвышаются постройки,

Sa mananci, sa consumi,

Есть, истреблять,

Sa te imbraci si sa taci,

Одеваться и молчать,

Nepasarea taie zilnic sute de copaci.

Безразличие срубает ежедневно сотни деревьев,

Trebuie sa fi pe faza,

Нужно настроиться,

Ori ce salveaza si conteaza,

Сохранять и подсчитывать,

Sunt o mie de motive sa te apuci sa strigi cu mine:

Есть тысяча мотивов, чтобы взять и взывать вместе со мной:

[Refren:]

[Припев:]

Hei ho, s-o ardem misto,

Зажжем круто

Toata lumea sa se puna sa facem verde peste tot![x4]

Весь мир сделаем зеленым! [x4]

Sa facem verde peste tot! [x4]

Сделаем все зеленым! [x4]

[II:]

[II:]

Delta, mare, parcuri nationale,

Дельта, море, национальные парки,

Nu exista colt fara urma de poluare,

Нет ни уголка без следа человека,

Picnic, gratar, pet-uri, mult gunoi,

Пикник, гриль, домашние животные, много мусора,

Asteptam sa vina ursu sa stranga dupa noi,

Мы ждем, что придет медведь убирать за нами.

Hai, hai, spune-mi drept,

Скажи мне, право,

Nu ti-ar placea sa scapi de blocuri

Тебе не понравилось бы избегать каменных домов

Si mirosul infect,

И отвратительных запахов?

Sa dai de aer curat,

Даёшь чистый воздух,

Munti si paduri,

Горы и леса,

Pastrate exact asa cum erau ele in alte vremuri.

Сохраненные такими, какими они были в давние времена,

Sa tai, sa vanezi, defrisezi, braconezi,

Срубать, охотиться, раскорчевывать, браконьерствовать.

Unii se mandresc cu asta, ce ma enervez!

Кто-то гордится этим, меня это бесит!

Sa te bucuri sa pastrezi,

Радоваться и сохранять,

Sa respecti un aviz,

Уважать отзывы,

Esti mai aproape de maimuta,

Ты близок обезьяне,

Un'te crezi in matrix?!

Ты веришь в наше общее начало?

Ironia ne doboara,

Нас одолевает ирония,

Mii de ani n-au fost ca-n scoala,

Тысячи лет не были как в школе.

Chiulangii cu gandu-n stele,

Бездельники не думают ни о чем,

Manca tot in drum spre ele!

Пожирают все на своем пути!

[Refren]

[Припев]

Them lose respect

Они теряют уважение,

Cei care ne taie tot,

Кто все срубает,

Paduri, ganduri sau avant,

Леса, мысли или азарт,

Nu va mai suport.

Я вас не поддерживаю,

Them lose respect

Они теряют уважение,

Care-o ard indiferent,

Кто сжигает без разбору,

Stii la cine ma refer,

Ты знаешь, о ком я,

Cei cu capete de lemn.

У них деревянная башка,

Them lose respect

Они теряют уважение,

Nu conteaza cu ce te dai,

Неважно, на чем ты,

Cu volan sau ghidon,

На авто или велосипеде,

Respect tre' sa ai.

Имей уважение.

Them lose respect,

Они теряют уважение,

Them lose respect,

Они теряют уважение,

Frate, nu fi ca ei, fii mai destept!

Брат, не будь как они, будь умнее!

Cat de departe am ajuns,

Как далеко мы ушли,

Misterul din stele-i patruns,

Мы проникли в тайны звезд,

Cu privirea impietrita in sus

Со взглядом, пригвожденным к небу,

Caut vise si pasii-s marunti,

Ищу мечты, и шажки очень малы,

Incearca sa bati si am sa-ti deschid,

Попробуй постучать, и я тебе открою,

Incearca sa simti si am sa te simt,

Попробуй почувствовать, и я почувствую,

Incearca sa vezi timpul pierdut,

Попробуй увидеть потерянное время,

Incearca sa strigi si am sa te-aud...

Попробуй позвать, и я услышу...