Темный режим

Бульба

Оригинал: Alexey Zhigalkovich

Картошка

Перевод: Олег Крутиков

Ехалі ў Галандыю бульбашы спяваць,

Ехали в Голландию "бульбаши" петь,

Пачалі Яўропу ўсю бульбай частаваць.

Начали Европу всю картошкой кормить.

Няма ў свеце больш нічога, дранікаў спячы.

Нет в мире больше ничего,

Гэты смак дапамагае ўсіх перамагчы!

Драников испеки.

Бульба — гэта супер-клас,

Абароніць бульба нас

Картошка — это супер-класс,

Ад усякай ад эпічнай трасцы,

Защитит картошка нас

Бульба — гэта лад жыцця.

От всякой эпичной лихорадки,

Няма лепей пачуцця,

Картошка — это образ жизни.

Чым паесці смачна бульбы з мясцам.

Нет лучше чувства,

Бульбу жараць у фрыцюры толькі за мяжой,

З'еш такое на дэсерт, у пузе наспакой.

Картошку жарят во фритюрнице только за рубежом,

Каб заўсёды быць здаровым, бульбу адвары,

Съешь такое на десерт, чтобы побаловать живот.

І адразу вырасціш дагары.

Чтоб всегда быть здоровым, картошку отвари,

Бульба — гэта супер-клас,

Абароніць бульба нас

Картошка — это супер-класс,

Ад усякай ад эпічнай трасцы,

Защитит картошка нас

Бульба — гэта лад жыцця,

От всякой эпичной лихорадки,

Няма лепей пачуцця,

Картошка — это образ жизни,

Чым паесці смачна бульбы з мясцам.

Нет лучше чувства,

У-у! Бульба! У-у! Бульба!

У-у! Бульба! У-у! Бульба!

У-у! Картошка! У-у! Картошка!

Няма ў свеце лепш нічога, дранікаў спячы.

Гэты смак дапамагае ўсіх перамагчы!

Нет в мире ничего лучше, драников испеки.

Бульба — гэта супер — клас!

Абароніць бульба нас

Картошка — это супер-класс!

Ад усякай ад эпічнай трасцы,

Защитит картошка нас

Бульба — гэта лад жыцця.

От всякой эпичной лихорадки,

Няма лепей пачуцця,

Картошка — это образ жизни.

Чым паесці смачна бульбы з мясцам.

Нет лучше чувства,

Бульба — гэта супер-клас!

Абароніць бульба нас.

Картошка — это супер-класс!

Бульба — гэта лад жыцця,

Защитит картошка нас.

Няма лепей пачуцця!

Картошка — это образ жизни,

Бульба!

Нет лучше чувства!

Бульба!

Картошка!