Темный режим

Les Méandres De L'âme

Оригинал: Ad Vitam Aeternam

Меандры души

Перевод: Никита Дружинин

A présent que tu erres

Сейчас ты бродишь

À travers des terres

По землям,

Qui me sont étrangères

Чужим для меня,

Là où la nuit est souveraine...

Где властвует ночь...

Parfois ton visage émerge

Иногда твоё лицо появляется

De cette foule incandescente...

В этой возбуждённой толпе...

Je vois alors clair en moi.

Тогда я вижу себя насквозь.

Je reste prisonnière

Я остаюсь пленницей

De peur que tu ne disparaisses,

Страха, что ты не исчез -

Tel un amer souvenir,

Такого горького воспоминания,

Qui hanterait mon âme.

Что преследовало бы мою душу.

Je chanterai ce blâme,

Я буду воспевать обвинение,

Pétrifiée dans ma destinée.

Окаменевшее в моей судьбе.

Les anges t'ont pris la main

Ангелы взяли тебя за руку,

Puis ont scellé ton dam.

Затем укрепили твою плотину.

Parfois ta voix caresse me sens

Иногда твой голос ласкает мои чувства

Et me laisse dans l'absence

И оставляет в помутнённом сознании

De ce monde rempli de messages insensés.

Мира, полного безумных посланий.

Sons, couleurs s'évanouissent autour de moi,

Звуки и цвета исчезают вокруг меня,

Je m'achemine vers un monde invisible

Я направляюсь к невидимому миру,

Où règnent les songes.

Где царят сны.

Je reste prisonnière

Я остаюсь пленницей

De peur que tu ne disparaisses,

Страха, что ты не исчез -

Tel un amer souvenir,

Такого горького воспоминания,

Qui hanterait mon âme.

Что преследовало бы мою душу.

En moi survit l'espoir

Во мне сохраняется надежда

Un jour de te revoir.

Однажды снова увидеть тебя.

Ensemble, remontons le temps

Мы вместе повернём время вспять

Et gagnons notre sphère originelle !

И добудем нашу исходную сферу!

Ta voix me parvient,

Твой голос доносится до меня,

Etouffée par les cris des damnés...

Заглушаемый криками проклятых...

Et ta douleur se déverse

Твоя боль выливается

Dans les méandres de mon âmes...

В меандры моей души...

May that ghost way cast my spell to void

Пусть этот ложный путь ввергнет моё заклинание в пустоту,

By taking away with my life coldness, pain and oblivion.

Забрав вместе c моей жизнью боль, холод и забвение...