Темный режим

Destino

Оригинал: Juanes

Судьба

Перевод: Вика Пушкина

Estoy buscando una forma de ver

Я ищу способ увидеть

Detrás de los espejos del alma

За зеркалами душу,

Más adentro donde está la luz

Еще глубже, там, где свет,

Que quema, pero que no mata

Что обжигает, но не убивает.

Estoy buscando una forma de amor

Я ищу способ любви,

Que pueda sacar los demonios del odio

Способный вызвать демонов из ненависти.

Y hallar la estela de la dimensión

Пытаюсь обнаружить след пространственности,

En donde no se mueren los cuerpos

Где тела не умирают.

Todo el mundo tiene una estrella

У каждого в этом мире есть звезда,

Que muestra el camino pero no los peligros

Что указывает дорогу, но не обозначает опасности.

Todo el mundo va con ojos ciegos

Каждый в этом мире следует вслепую*,

Dejando la vida pasar

Позволяя жизни проходить мимо.

Estoy buscando una forma de paz

Я ищу успокоение,

Que me haga salir de ésta guerra de tigres

Что позволит мне выйти из это войны с хищниками.

Si vuelvo al pueblo, me quedaré

Если я возвращусь в деревню, я останусь там,

Y moriré envuelto en mi esencia

И умру, облаченный в свое естество.

Y todo el mundo tiene un destino

У каждого в этом мире своя судьба,

Que aunque no creamos de seguro cumplimos

Которой мы следуем, невзирая на недоверие.

Y todo el mundo va con ojos ciegos

Каждый в этом мире следует вслепую,

Dejando la vida pasar

Позволяя жизни проходить мимо.