Темный режим

Donnez-Moi

Оригинал: Bruno Pelletier

Дайте мне!

Перевод: Олег Крутиков

J'ai vu un enfant enragé qui frappait

Я увидел разъяренного, наносящего удары, ребенка,

Et une femme impuissante qui pleurait

И обессиленную плачущую женщину.

Sous leurs pieds

Под их ногами

La terre qui brûle c'est l'enfer

Горит земля — это ад.

Sur leurs têtes

Над их головами

Le château de rêve est tombé

Обрушился замок мечтаний.

Auront-ils le temps de recommencer

Будет ли у них время начать все сначала?

Donnez-moi un peu plus que l'espoir

Дайте мне немного больше, чем надежда!

Donnez-moi un peu de chance

Дайте мне шанс!

Parlez-moi, pas de pause oratoire

Поговорите со мной без лишних пауз!

Parlez-moi, non pas seulement d'abondance

Поговорите со мной, только не слишком долго!

La vache à lait d'la charité

Дойная корова милосердия

Elle s'est épuisée

Истощена.

Difficile d'y voir clair

Это сложно увидеть

Au travers cette buée

Сквозь пар.

Les procédures administratives

Что процессы управления —

Sont de vilaines politiques

Политические дрязги,

Qui toujours nous épuisent

Которые постоянно черпают наши силы.

Mais auront-ils le temps de recommencer

Но будет ли у них время начать все сначала?

Donnez-moi un peu plus que l'espoir

Дайте мне немного больше, чем надежда!

Donnez-moi un peu de chance

Дайте мне шанс!

Parlez-moi, pas de pause oratoire

Поговорите со мной без лишних пауз!

Parlez-moi, non pas seulement d'abondance

Поговорите со мной, только не слишком долго!

J'ai vu des hommes

Я видел людей

Et leurs micros s'étouffer

С микрофонами, душащих друг друга.

Mais leurs émotions

Но их эмоции

Me semblent trop calculées

Мне кажутся слишком просчитанными.

Donnez-moi un peu plus que l'espoir

Дайте мне немного больше, чем надежда!

Donnez-moi un peu de chance

Дайте мне шанс!

Parlez-moi, pas de pause oratoire

Поговорите со мной без лишних пауз!

Parlez-moi, non pas seulement d'abondance

Поговорите со мной, только не слишком долго!

Donnez-moi, sortez-moi du brouillard

Дайте мне, выведите меня из тумана!

Donnez-moi, donnez de l'espérance

Дайте мне, дайте мне надежду!

Parlez-moi, je ne suis pas ignare

Поговорите со мной, я не невежа!

Parlez-moi, quelles sont les conséquences

Поговорите со мной, каковы бы ни были последствия

De cette indifférence

Этого равнодушия!

Видео