Темный режим

Няма Накъде

Оригинал: Azis

Некуда идти

Перевод: Никита Дружинин

Няма накъде не мога повече,

Некуда идти, я больше не могу,

в твойте ръце били са всички,

Всё было в твоих руках,

хайде пробвай ме, хайде опитай се

Попробуй же меня, проверь же себя,

и без да питам знам въртиш различни.

Я без вопросов знаю, что ты мечешься.

Ти седиш и пиеш питието

Ты сидишь и пьёшь напитки,

и поръчваш вече десето,

Заказывая уже десятый,

търсиш мен отново в сапарето

По всем отделам ты ищешь меня,

за да ме свалиш...

Чтобы совратить...

Няма накъде не мога повече,

Некуда идти, я больше не могу,

в твойте ръце били са всички,

Всё было в твоих руках,

хайде пробвай ме, хайде опитай се

Попробуй же меня, проверь же себя,

и без да питам знам въртиш различни.

Я без вопросов знаю, что ты мечешься.

Ти елa при мен на канапето,

Подойди ко мне и присядь на диван,

бързо сядай днес не е заето,

Садись скорее, сегодня тут не занято,

съблечи ме бавно след което

Медленно раздень меня, а потом

тихо ми шепни...

Тихо шепни мне...

Ти елa при мен на сапарето,

Подойди ко мне и присядь на диван,

бързо сядай днес не е заето,

Садись скорее, сегодня тут не занято,

съблечи ме бавно след което

Медленно раздень меня, а потом

тихо ми шепни...

Тихо шепни мне...

Няма накъде не мога повече,

Некуда идти, я больше не могу,

в твойте ръце били са всички,

Всё было в твоих руках,

хайде пробвай ме, хайде опитай се

Попробуй же меня, проверь же себя,

и без да питам знам въртиш различни.

Я без вопросов знаю, что ты мечешься.